Sep 11, 2004 12:33
19 yrs ago
28 viewers *
Spanish term

apoderado

Spanish to French Law/Patents Law (general)
El contexto es un delito de estafa a persona anciana

"Las investigaciones permitieron descubrir que habían sido retiradas importantes cantidades de dinero ... y liquidados títulos de la misma por un monto...
Las operaciones fueron realizadas por la Sra. x, *vecina y apoderada* del Sr. Y en su casa a presencia de un representante del banco"

Veo en el Merlin "mandataire, fondé de pouvoir, administrateur judiciare..." No sé si es lo que conviene en este contexto
Gracias por vuestras ideas

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

représentant (le Sr. Y )

-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-11 12:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

\"mandataire\" tambien
Peer comment(s):

agree Dominique Roques
5 mins
Gracias Dominique
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos de nuevo!!"
+3
3 mins

fondé de pouvoir

¡Suerte!
Peer comment(s):

agree Dominique Roques
0 min
Gracias Dominique
agree Claudia Iglesias : pienso que sí. También pensé en "tuteur" (quand on met sous tutelle quelqu'un) pero para una vecina me parece muy raro, aunque darle un poder también lo es.
2 mins
Gracias Claudia
neutral Michel A. : on utilise fondé de pouvoir dans des contextes légaux très spécifiques, rien ne permet ici de penser que c'est le cas :-)
3 mins
Gracias Michel. Quizás tengas razón
agree Alfa Trans (X)
37 mins
Gracias Marju
Something went wrong...
6 mins

voisine, ayant reçu plein pouvoir de Monsieur Z

je le dirais de cette manière
Something went wrong...
10 mins

mandataire

aussi utilisé dans ce sens
bonne chance
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search