Glossary entry (derived from question below)
Sep 2, 2004 10:42
19 yrs ago
3 viewers *
Polish term
ponad dobry
Polish to German
Social Sciences
Education / Pedagogy
w wykazie ocen , było już niedawno dość dobry a jak będzie ponad dobry
Proposed translations
(German)
3 +4 | gut plus | Iwona Domanska |
4 | über gut | james18 |
3 -1 | sehr gut | Agnieszka Debska |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
gut plus
albo "mehr als gut"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-09-02 10:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
[DOC] ECTS - EUROPÄISCHES SYSTEM ZUR ANRECHNUNG VON STUDENLEISTUNGEN
Dateiformat: Microsoft Word 97 - HTML-Version
... ECTS-Note /. ECTS Grade. Prozentsatz der erfolgreichen Studenten, die diese Note in der Regel erhalten /. ... 1.7 (2+) / 2.0 / 2.3 (2-). gut plus / gut / gut minus. ...
www.fh-fulda.de/zv/aamt/ internationaloffice/03/03/transcript.doc
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-09-02 10:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
[DOC] ECTS - EUROPÄISCHES SYSTEM ZUR ANRECHNUNG VON STUDENLEISTUNGEN
Dateiformat: Microsoft Word 97 - HTML-Version
... ECTS-Note /. ECTS Grade. Prozentsatz der erfolgreichen Studenten, die diese Note in der Regel erhalten /. ... 1.7 (2+) / 2.0 / 2.3 (2-). gut plus / gut / gut minus. ...
www.fh-fulda.de/zv/aamt/ internationaloffice/03/03/transcript.doc
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziêkujê"
-1
59 mins
sehr gut
nie wiem, czy to jeszcze cos innego: sehr gut.
no, ale jakby nie bylo - lepsze niz "dobry"
no, ale jakby nie bylo - lepsze niz "dobry"
9 hrs
über gut
ja te¿ spotka³em siê z tym "idotycznym" okreœleniem, dlatego t³umaczê dos³ownie, je¿eli t³umaczysz przysiêgle trzeba oddaæ okreœlenie mo¿liwie wiernie
Peer comment(s):
neutral |
Uwe Kirmse
: Nie chce powiedziec, ze to blad, ale "gut plus" jest zdecydowanie lepsze i chyby wystarczajaco wierne.
1 hr
|
oczywiście, "gut plus" jest najlepsze i jedyne sensowne, moje tłumaczenie to trochę przkory na określenie "ponad dobry" które nie jest dla mnie po polsku. Dlatego "przesadzając" tłumaczę dosłownie
|
Something went wrong...