Glossary entry (derived from question below)
Sep 2, 2004 10:39
19 yrs ago
12 viewers *
Polish term
zaliczono
Non-PRO
Polish to German
Social Sciences
Education / Pedagogy
w wykazie ocen przy przedmiotach np. wychowanie fizyczne: zaliczono
Proposed translations
(German)
4 +1 | Testat | james18 |
4 +3 | angerechnet | Iwona Domanska |
4 | bestanden | Agnieszka Debska |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
Testat
kiedy studiowa³em w Niemczech, t³umaczyliœmy wyk³adowcom co wpisuj¹ w polskim indeksie, zalioczono to by³o Testat,
z doœwiadczenia
z doœwiadczenia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziêkujê"
+3
3 mins
angerechnet
By³o podobne:
http://www.proz.com/?sp=h&id=683089&keyword=zaliczenie
http://www.proz.com/?sp=h&id=384198&keyword=zaliczenie
http://www.proz.com/?sp=h&id=683089&keyword=zaliczenie
http://www.proz.com/?sp=h&id=384198&keyword=zaliczenie
Peer comment(s):
agree |
Radson
: ganc genau :o)
28 mins
|
Dzięki :o)
|
|
agree |
lim0nka
1 hr
|
Dzięki
|
|
agree |
Alina Brockelt
1 hr
|
Dzięki
|
|
neutral |
Uwe Kirmse
: W cytowanych przykladach jest nieco inny kontekst. Semestr, praktyka - "angerechnet", ale w przypadku pojedynczego przedmiotu "Testat".
11 hrs
|
Ale przecież tu jest właśnie kontekst taki - semestr zajęć WF zaliczono, czyli angerechnet. A Testat używano u mnie - tzn. UW - np. w kontekście "piszemy zaliczenie"
|
56 mins
bestanden
Z wlasnego doswiadczenia wiem, ze w Niemczech jest tak: jesli chodzi o uczeszczanie na kursie lub zdanie/ zaliczenie egzaminu to chyba w takim przypadku (jesli ktos zaliczyl, czyli zdal jakis kurs) lepiej powiedziec "bestanden" badz. "teilgenommen". n.p. jak ktos zdal/ zaliczyl egzamin, mowi sie "bestanden". bo "anrechnen" moze raczej ktos inny ci jakis kurs/ wyniki , nie mowi sie o sobie "ich habe den kurs angerechnet" (najwyzej: angerechnet bekommen) tylko "bestanden/ habe an dem kurs teilgenommen", a pani w sekretariacie lub jakiejs instytucji n.p. moze ci zaliczyc ("anrechnen") dany kurs.
n.p. "Den Kolleginnen, die an dem Kurs teilnehmen, wird dieser (Kurs) zum Studium angerechnet."
n.p. "Den Kolleginnen, die an dem Kurs teilnehmen, wird dieser (Kurs) zum Studium angerechnet."
Peer comment(s):
neutral |
Iwona Domanska
: Przeczytaj pytanie - chodzi o wpis w indeksie, gdzie raczej nie mówisz o sobie, lecz ktoś (wykładowca, a nie pani w sekretariacie) wpisuje, że "zal.", czyli właśnie "angerechnet"
19 mins
|
ale mimo to moze chodzic o wzmianke wyklad. ze stud. uczestniczyl lub pisal egzam. lub o to - i tu masz racje - ze wyniki tego kursu zostaly przez wykladowce studentowi zaliczone (wtedy jest anrechnen von etw. zu etw.)
|
Something went wrong...