Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Care before washing
Romanian translation:
masuri de precautie inaintea spalarii
Added to glossary by
Paula Dana Szabados
Aug 23, 2004 22:15
19 yrs ago
English term
Care before washing
Non-PRO
English to Romanian
Tech/Engineering
Other
washing machine
Care before washing:
Caring before washing
1. Care Labels
Look for a care label on your clothes. This will tell you about the fabric content of your garment and how it should be washed.
Cu multumiri,
Tweety
Caring before washing
1. Care Labels
Look for a care label on your clothes. This will tell you about the fabric content of your garment and how it should be washed.
Cu multumiri,
Tweety
Proposed translations
(Romanian)
Proposed translations
+3
14 hrs
Selected
masuri de precautie inaintea spalarii
Cam asta facem atunci cand citim eticheta respectiva. Ce ziceti?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
2 mins
(masuri de) intretinere inainte de spalare
-
+2
2 mins
ingrijirea dinaintea spalatului
:)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-08-23 22:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
sau:
indicatii pentru ingrijirea hainelor inainte de spalat
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-08-23 22:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
sau:
indicatii pentru ingrijirea hainelor inainte de spalat
Peer comment(s):
agree |
Oana Apetrei
: a doua varianta
7 hrs
|
exact, de asta am si pus-o :)
|
|
agree |
Elvira Stoianov
7 hrs
|
mersi, Elvira.
|
|
neutral |
Irene S.
: nu am auzit de "ingrijirea dinaintea spalatului", nu suna romaneste absolut deloc.
12 hrs
|
sunt de acord, tocmai de asta am pus a doua varianta... :)
|
+1
9 hrs
instructiuni de spalare
Etichete cu instructiuni de/pentru spalare
Dictionarul En>Fr Collins asa il explica, si mi se pare cea mai potrivita traducere
<<care label (on garment)>> = <<instructions de lavage>>
Dictionarul En>Fr Collins asa il explica, si mi se pare cea mai potrivita traducere
<<care label (on garment)>> = <<instructions de lavage>>
Peer comment(s):
neutral |
Dan Marasescu
: asa e, dar nu "care label" e termenul in chestiune
7 mins
|
Da, ma rog, se poate si instructiuni inainte de spalare Chestia cu ingrijirea sau intretinerea inainte de spalare mi se pare stangace
|
|
agree |
Irene S.
: sincer, si eu ma intreb care sunt metodele de intretinere/ingrijire ale imbracamintei inainte de spalare
3 hrs
|
Asa este. Cred ca cel mai bine s-ar traduce "care before washing pur si simplu cu "inainte de spalare".
|
Something went wrong...