GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:20 Aug 23, 2004 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: STEVEN DEWITT Canada Local time: 00:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | renversement |
| ||
4 | résorption |
|
renversement Explanation: Collins Robert Business Fr<>En |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
résorption Explanation: Bonjour Sylvie, Voir ces liens, le texte original en français utilise "résorption des écarts temporaires" pour l'anglais "reversal of timing differences". Bonne chance. Steven Reference: http://www.b2b-trust.com/francais/files/B2B_RA_03F.pdf Reference: http://www.b2b-trust.com/english/files/B2B_RA_03E.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.