19:21 Aug 16, 2004 |
German to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Staffan Wiman Sweden Local time: 06:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | transport enligt reglerna |
| ||
1 +1 | (o) lämplig användning |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bestimmungsgemässes Tragen transport enligt reglerna Explanation: med nicht skulle det kunna vara olämplig transport eller bärande eller exponering. Nu gissar jag visst villt. Beroende på om försäkringen gäller smyckena när de kommit till kunden eller så länge de hanteras av juveleraren. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(o) lämplig användning Explanation: k Jag skulle tro att nicht fallit bort. Nich bestimmungsgemässiges är ett vanligt uttryck i garantifriskrivningsklausuler. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.