Aug 12, 2004 16:50
19 yrs ago
3 viewers *
Arabic term
متربعا على القمة وحده
Arabic to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
واصل الزمالك انتصاراته في مسابقة الدوري الممتاز ورفع رصيده إلي45 نقطة في الأسبوع السابع عشر, متربعا علي القمة وحده
Proposed translations
(English)
5 +1 | sitting alone at the top | Kirk Jackson |
5 | clear at the top of the table | Aisha Maniar |
5 | occupying the lead | Mona Helal |
4 | Enjoying unchallenged leadership | Sami Khamou |
Proposed translations
+1
5 mins
Arabic term (edited):
������ ��� ����� ����
Selected
sitting alone at the top
It is literal but I think it works.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Arabic term (edited):
������ ��� ����� ����
clear at the top of the table
This is how we'd say it idiomatically in the UK at least:
http://www.hufc.com.sg/index.php?cat=matchreport&report_id=1...
Protectors claimed the vital three points to move clear at the top of the table.
http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/2578025.st...
But champions Arsenal hit back through a Robert Pires penalty to go a point clear at the top of the table.
Or even "sitting pretty at the top of the table":
http://www.bbc.co.uk/northyorkshire/sport/2002/08/24/scar_ga...
Having started the new season with back-to-back victories, Dagenham went into the game sitting pretty at the top of the table
The Arabic literally means "sitting on the summit alone"; it doesn't much in English, particularly not in sporting terms. The terms I have suggested are used particularly in match reports and other media.
http://www.hufc.com.sg/index.php?cat=matchreport&report_id=1...
Protectors claimed the vital three points to move clear at the top of the table.
http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/2578025.st...
But champions Arsenal hit back through a Robert Pires penalty to go a point clear at the top of the table.
Or even "sitting pretty at the top of the table":
http://www.bbc.co.uk/northyorkshire/sport/2002/08/24/scar_ga...
Having started the new season with back-to-back victories, Dagenham went into the game sitting pretty at the top of the table
The Arabic literally means "sitting on the summit alone"; it doesn't much in English, particularly not in sporting terms. The terms I have suggested are used particularly in match reports and other media.
7 mins
Arabic term (edited):
������ ��� ����� ����
Enjoying unchallenged leadership
Enjoying unchallenged leadership
17 hrs
Arabic term (edited):
������ ��� ����� ����
occupying the lead
occupying the lead
Something went wrong...