15:23 Aug 6, 2004 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GingerR Local time: 18:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | announce the earnings to the market |
| ||
4 | to announce earning(s) |
| ||
3 | księgować |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
to announce earning(s) Explanation: ....always assuming you merely wanted clarification of the English.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
announce the earnings to the market Explanation: announce the earnings to the market |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
księgować Explanation: bez kontekstu - zgaduje, choc czesto spotykam sie z tlumaczeniem "to post" jako "ksiegowac" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.