Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
presse permanentes et la presse professionnelle
English translation:
ongoing media relations with the trade press
Added to glossary by
TesCor -
Jul 20, 2004 22:59
19 yrs ago
1 viewer *
French term
presse permanentes et la presse professionnelle
French to English
Marketing
Marketing / Market Research
In the review of a marketing business plan, under steps to to taken to enhance visibility, one item is:
Relations presse permanentes avec la presse professionnelle: Stratégies, CB News, Marketing Magazine...
Relations presse permanentes avec la presse professionnelle: Stratégies, CB News, Marketing Magazine...
Proposed translations
(English)
5 +3 | ongoing media relations with the trade press | PRen (X) |
4 +3 | re-compose | Bourth (X) |
4 -1 | ...permanent press with trade and technical press | Allan Jeffs |
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
ongoing media relations with the trade press
ongoing (I prefer this to permanent) media relations with the trade press / trade publications
Peer comment(s):
agree |
Allan Jeffs
: Yes, I like that
6 mins
|
Thanks Allan
|
|
agree |
Bourth (X)
: Above all, avoids useless repetition with style
46 mins
|
Thanks B
|
|
agree |
Claudine Seynaeve
: yes totally agree
8 hrs
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "As is Paula, word for word. Thank you."
-1
11 mins
...permanent press with trade and technical press
Source: Lexique des mots-clés de la publicité et de la communication
Peer comment(s):
disagree |
Bourth (X)
: I've got that lexique, for what it's worth. Where did you find "presse permanente" in there?
3 mins
|
Thought you might disagree. "permanent press" is on Internet. Only saw the "permanent -es" after I'd answered Teresa!!!
|
+3
11 mins
re-compose
I think you could delete the first "presse", which would be understood in any case, so you get:
"Relations permanentes avec la presse professionnelle"
Presumably any relations with the press (of any kind) would be "relations presse", unless of course someone in your company is romantically engaged with someone working for the press!
It's not written that well, quite simply. The company probably has a department or an officer in charge of "Press relations" (relations presse) and the writer felt the need to repeat the words.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-07-20 23:11:52 GMT)
--------------------------------------------------
Note, of course, that \"permanentes\" (plural) agrees with \"relations\", not with \"presse\".
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-07-20 23:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
I think \"trade press\" is sufficient for \"presse professionnelle\". \"Trade\" here does not mean \"commerce\" as I feel whoever edited said Lexique may have thought, and found it necessary to add \"technical\". \"Trade press\" refers to magazines etc. of interest to a specialist trade, be it technical, electrical, medical, etc., and even commercial.
trade journal - A periodical with articles of interest and information on a particular specialist trade
[Printing & Publishing Terms, Martin H. Manser, Chambers Commercial Reference]
This is getting interesting:
Having discovered that Duvillier and Grüber\'s Dictionnaire Bilingue de la Publicité et de la Communication too says - wrongly in my opinion - that \"presse professionnelle\" = \"trade and technical press\" and that the latter is \"All publications not directed at the general public, but at the individual in his job. There are several groups: technical press, trade press (strictly directed at distributors), professional press (read by professional people such as doctors, lawyers, teachers, etc.), business press, agricultural press, etc.\", I cannot help but think that someone, somewhere has mistaken and confused \"trade press\" (publications of any kind targeting specific job-oriented readerships) and \"trade edition\" (note the \"faux ami\" that \"edition\" is), i.e. \"An edition of a book intended to be sold through the usual trade outlets to the general public, in contrast to, for example, an edition for schools of a book club\" [Manser].
Note that Duvillier & Grüber also say, wrongly IMHO \"N.B.: l\'anglais fait la distinction entre la presse professionnelle destinée aux professions commerciales (trade press) et celle destinée aux professions libérales (professional press)\". Hardly!
Bref, a \"trade edition\" is intended for the general public through some form of mass distribution (\"trade\" refers to the \"press trade\", whereas the \"trade press\" is intended for specific readerships (\"trade\" refers to \"specialist jobs\").
IOW, \"trade press\" is NOT a subcategory of \"trade and technical press\" as some have suggested, but the \"generic\" term covering what has been described as \"trade and technical press\".
Examples of what the Ouèbbe has to say:
Trade Press
Definition: See Trade Journal or Magazine.
Trade Journal
Definition: Publication designed for a particular industry or profession.
[http://www.moneyglossary.com/?l=t]
Sector Press The media relevant to specific audiences, including special interest magazines and newsletters. Also called Trade Press or Vertical Press.
[http://www.jaffeassociates.com/Jaffe/GlossaryMR.php]
"Relations permanentes avec la presse professionnelle"
Presumably any relations with the press (of any kind) would be "relations presse", unless of course someone in your company is romantically engaged with someone working for the press!
It's not written that well, quite simply. The company probably has a department or an officer in charge of "Press relations" (relations presse) and the writer felt the need to repeat the words.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-07-20 23:11:52 GMT)
--------------------------------------------------
Note, of course, that \"permanentes\" (plural) agrees with \"relations\", not with \"presse\".
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-07-20 23:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
I think \"trade press\" is sufficient for \"presse professionnelle\". \"Trade\" here does not mean \"commerce\" as I feel whoever edited said Lexique may have thought, and found it necessary to add \"technical\". \"Trade press\" refers to magazines etc. of interest to a specialist trade, be it technical, electrical, medical, etc., and even commercial.
trade journal - A periodical with articles of interest and information on a particular specialist trade
[Printing & Publishing Terms, Martin H. Manser, Chambers Commercial Reference]
This is getting interesting:
Having discovered that Duvillier and Grüber\'s Dictionnaire Bilingue de la Publicité et de la Communication too says - wrongly in my opinion - that \"presse professionnelle\" = \"trade and technical press\" and that the latter is \"All publications not directed at the general public, but at the individual in his job. There are several groups: technical press, trade press (strictly directed at distributors), professional press (read by professional people such as doctors, lawyers, teachers, etc.), business press, agricultural press, etc.\", I cannot help but think that someone, somewhere has mistaken and confused \"trade press\" (publications of any kind targeting specific job-oriented readerships) and \"trade edition\" (note the \"faux ami\" that \"edition\" is), i.e. \"An edition of a book intended to be sold through the usual trade outlets to the general public, in contrast to, for example, an edition for schools of a book club\" [Manser].
Note that Duvillier & Grüber also say, wrongly IMHO \"N.B.: l\'anglais fait la distinction entre la presse professionnelle destinée aux professions commerciales (trade press) et celle destinée aux professions libérales (professional press)\". Hardly!
Bref, a \"trade edition\" is intended for the general public through some form of mass distribution (\"trade\" refers to the \"press trade\", whereas the \"trade press\" is intended for specific readerships (\"trade\" refers to \"specialist jobs\").
IOW, \"trade press\" is NOT a subcategory of \"trade and technical press\" as some have suggested, but the \"generic\" term covering what has been described as \"trade and technical press\".
Examples of what the Ouèbbe has to say:
Trade Press
Definition: See Trade Journal or Magazine.
Trade Journal
Definition: Publication designed for a particular industry or profession.
[http://www.moneyglossary.com/?l=t]
Sector Press The media relevant to specific audiences, including special interest magazines and newsletters. Also called Trade Press or Vertical Press.
[http://www.jaffeassociates.com/Jaffe/GlossaryMR.php]
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
3 mins
|
agree |
Karen Tucker (X)
: I absolutely agree with your explanation of "trade press" and also agree you can drop the first "presse."
1 hr
|
agree |
malv
1 hr
|
Discussion