Jul 18, 2004 18:38
19 yrs ago
French term

offre de vente / prix de vente

French to German Bus/Financial Other Aktien / Vorkaufsrecht / Statuten
Il est institué en faveur des actionnaires un droit de préemption statutaire sur les actions de la société, aux conditions et selon les modalités suivantes :

**L’actionnaire auquel une offre de vente est adressée** en informera le Conseil d’administration par courrier recommandé, avec l’indication du prix d’achat offert.

Le Conseil d’administration en informera les autres actionnaires, par courrier recommandé, dans in délai de trente jours dès réception du courrier susmentionné.

Les autres actionnaires disposeront d’un délai de soixante jours, dès réception de l’avis recommandé du Conseil d'administration, pour faire connaître à ce dernier leur intention de se porter acquéreurs des actions offertes et pour faire parvenir au Conseil d’administration **le prix de vente indiqué**.

Die erste Frage ist die, warum der Aktionär ein Kaufangebot gemacht bekommt (offre de vente habe ich hier im "Kaufangebot" übersetzt).

Die zweite Frage ist die, welcher Kaufpreis gemeint ist.

Normalerweise müsste es doch so sein, dass ein Aktionär, der seine Aktien verkaufen möchte, zunächst die anderen Aktionäre fragt, ob die seine Aktien erwerben möchten. Nur kann ich das in diesem Abschnitt nicht erkennen...

Discussion

swisstell Jul 18, 2004:
prix de vente indique: der angegebene/aufgef�hrte Verkaufspreis
Non-ProZ.com Jul 18, 2004:
Also... Mein Problem ist zus�tzlich "prix de vente" - siehe 4. Abschnitt...

Proposed translations

2 hrs
Selected

ich verstehe das so:

Dem verkaufswilligen Aktionär wird von einem Dritten (Nichtaktionär) ein Angebot gemacht. Er teilt dieses Angebot dem Verwaltungsrat mit, dieser wiederum informiert die anderen Aktionäre von dem Angebot. Wenn sie die Aktien zu dem Preis erwerben wollen, den der Nichtaktionäre genannt hatte, teilen sie dies dem Verwaltungsrat innerhalb von 60 Tagen mit.

Was mich irritiert, ist "pour faire parvenir le prix de vente indiqué".
Ich hätte erwartet "pour faire parvenir leur offre".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe "verkaufswillig" eingefügt, denn dann wird der Satz klarer - vielen Dank!"
50 mins

richtig gesehen

es geht hier ebenfalls um die Eventualität von Verkaufsangebote von bestehenden Aktionären an Mitaktionäre, unter Angabe des Verkaufspreises, der sich der/die Verkäufer vorstellt oder vorstellen. - Nicht sehr transparent ausgedrückt, aber auch ich sehe das wie Du. Viel Spass noch.
Something went wrong...
57 mins

Verkaufsoffert

Hallo Alexandra,

ist hier nicht eh von Verkaufsoffert die Rede?



Erstemission
Erstemission oder "Floatation" bedeutet, dass erstmals eine Aktie an einer Börse in Umlauf gebracht wird. Die verschiedenen Stadien der Erstemission beinhalten eine Einführung, eine Zwischenofferte, Platzierung oder ***Verkaufsofferte**. Wenn eine Gesellschaft im Privatbesitz sich dem Publikum öffnet, wird sie die Aktien an einer Börse kotieren und dieser Vorgang wird als "going public" bezeichnet


Emission d’actions
La première fois qu’une société ouvre son capital en émettant des actions - soit sur une bourse officielle, soit sur un marché sans inscription de titres, s’appelle émission d’actions. Il y a diverses méthodes d’émission d’actions: introduction, offre intermédiaire, placement privé, ***offre de vente***... Si une société non-cotée se convertit en société cotée en bourse en inscrivant ses actions en bourse, on dit (en anglais) qu’elle devient "public".



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 31 mins (2004-07-18 21:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

schon ziemlich spät; logisch wäre es wenn die Aktionäre ihren Kaufpreis dem Verwaltungsrat mitteilen, der wiederum dem Aktionär der verkaufen will informiert?????

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 31 mins (2004-07-18 21:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

den Aktionär ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search