Jul 11, 2004 14:57
19 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
muis
Dutch to German
Social Sciences
Food & Drink
meat
Zum letzten Mal (wahrscheinlich) brauche ich eure Hilfe.
Ich fand im Van Dale für "muis" "Muskelfleisch" aber ich muss ich es wahrscheinlich anders übersetzen:
"rosbief van de muis"
Hartelijk bedankt en vegetarische groetjes
Ich fand im Van Dale für "muis" "Muskelfleisch" aber ich muss ich es wahrscheinlich anders übersetzen:
"rosbief van de muis"
Hartelijk bedankt en vegetarische groetjes
Proposed translations
(German)
5 +1 | Rinderbraten aus der Nuß (Keule) | Marian Pyritz |
4 | Kugel | avantix |
Change log
Apr 24, 2005 08:39: Marian Pyritz changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Rinderbraten aus der Nuß (Keule)
Die Rindernuss (Maus oder Kugel) ist ein Teilstück der Keule vom Rind. Sie besteht aus drei zarten, feinfasrigen Teilstücken, die relativ fest zusammenhängen. Man kann sie im Ganzen zu einem großen Braten verarbeiten, oder in ihre drei Teilstücke zerlegen und einzeln zubereiten.
rosbief = Rost- oder Rinderbraten
Rindernuss ist gebräuchlicher als Rinderkugel
rosbief = Rost- oder Rinderbraten
Rindernuss ist gebräuchlicher als Rinderkugel
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an euch beiden. Ich habe mich für "Rinderbraten aus der Nuss (Keule)", da im gleichen Text auch noch vom "kogelrosbief" die Rede war. Dafür habe ich das Wort "Kugel" gebraucht.
Ja, eine sehr harte Nuss/Keule/Kugel oder was auch immer!"
13 mins
Kugel
laut Van Dale N>D
Discussion