13:29 Jul 4, 2004 |
French to German translations [Non-PRO] Bus/Financial - Management | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Olaf Reibedanz Colombia Local time: 06:40 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ...im Hinblick auf (siehe unten) |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
...im Hinblick auf (siehe unten) Explanation: Die Personalabteilung stellte fest, dass das Informationsmaterial sehr ergiebig war, insbesondere im Hinblick auf Probleme/ Mängel/ Schwierigkeiten/ Unzulänglichkeiten am Ende des (Produktions-)Prozesses... Um welche Art von Prozess es sich handelt, dürfte aus dem weiteren Kontext hervorgehen. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 24 mins (2004-07-04 15:54:14 GMT) -------------------------------------------------- Zum Vergleich: http://www.ftd.de/ub/in/1014398968254.html?nv=rs \"Nach Kostensenkungen und der Modelloffensive ist die Qualität unser drittes großes Thema\", sagt Wolfgang Bernhard, Vorstand für das operative Geschäft (COO) bei Chrysler. \"Wir müssen aufhören, **Mängel am Ende des Produktionsprozesses** zu beseitigen. Stattdessen darf es gar keine Mängel geben\", ergänzt er. Dieses System der Qualitätssicherung, genannt \"First Time Right\", setzt sich in der Autoindustrie immer mehr durch. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 30 mins (2004-07-04 18:00:19 GMT) -------------------------------------------------- Alles klar, dann also so: Die Personalabteilung stellte fest, dass das Informationsmaterial sehr ergiebig war, insbesondere in Bezug auf Probleme/ Mängel/ Schwierigkeiten/ Unzulänglichkeiten des (Produktions-)Prozesses, Frustrationen und Enttäuschungen. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 33 mins (2004-07-04 18:03:33 GMT) -------------------------------------------------- Eventuell auch die Aufzählung am Satzende umkehren: Die Personalabteilung stellte fest, dass das Informationsmaterial sehr ergiebig war, insbesondere in Bezug auf Frustrationen und Enttäuschungen sowie im Hinblick auf Probleme/ Mängel/ Schwierigkeiten/ Unzulänglichkeiten des (Produktions-)Prozesses. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 38 mins (2004-07-04 18:08:12 GMT) -------------------------------------------------- Irgendwie ist aber der ganze Satz verkorkst. Eine andere Möglichkeit wäre, es so zu interpretieren: Die Personalabteilung stellte fest, dass das Informationsmaterial sehr ergiebig war, insbesondere in Bezug auf Frustrationen, Enttäuschungen und Probleme/ Mängel/ Schwierigkeiten/ Unzulänglichkeiten des (Produktions-)Prozesses. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.