Jun 4, 2004 19:47
20 yrs ago
French term
votre demande
Non-PRO
French to Spanish
Marketing
Human Resources
Esto es un curso de comunicación telefónica para empleados de un hotel, y mi semana ha sido muy larga:-)
Recomiendan a los empleados que en vez de decir:
"Je n'ai pas compris votre demande" digan "Pouvez-vous préciser votre demande, SVP ?"
Pues bien, así sin más cotexto no estoy segura de qué poner para tanta "demande"... ¿Cómo lo véis?
Recomiendan a los empleados que en vez de decir:
"Je n'ai pas compris votre demande" digan "Pouvez-vous préciser votre demande, SVP ?"
Pues bien, así sin más cotexto no estoy segura de qué poner para tanta "demande"... ¿Cómo lo véis?
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | lo que necesita | Claudia Iglesias |
4 | pregunta o petición | María López Gromaz |
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
lo que necesita
Hola Pati
Creo que lo importante es que no digan que no entendieron y que sin decir que no entendieron, logren que el interlocutor explique.
Diría algo como
¿Puede precisar lo que necesita exactamente, por favor?
Creo que lo importante es que no digan que no entendieron y que sin decir que no entendieron, logren que el interlocutor explique.
Diría algo como
¿Puede precisar lo que necesita exactamente, por favor?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sí, me convence. Dudaba entre lo que quiere, lo que pide y alguna más, pero esta es mejor:-)
Merci mesdames!"
5 mins
pregunta o petición
Dependiendo si quieres que suene más o menos formal.
Something went wrong...