Trägersteg

English translation: web

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Trägersteg
English translation:web
Entered by: Barbara L Pavlik

23:53 Mar 7, 2024
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Crane parts
German term or phrase: Trägersteg
"Diese Risse schwächen den tragenden Materialquerschnitt weiter und führen zu einer Verlagerung - der aus dem regulären Kranbetrieb entstehenden Spannungen - in den noch vorhandenen Restquerschnitt des Bauteils. Die Folge ist eine höhere Belastung bzw. Überlastung des Bauteils und eine schnellere Alterung und Zerstörung des Restquerschnittes. begünstigen - durch technologische Vorgänge (Schweißen, Bohren) bedingte - „Kerbwirkungen“ im Material die Materialermüdung. Der Riss entstand im Bereich des ***Trägersteges*** durch die an der Schweißnaht des Querträgers entstehenden Kerbwirkungen."

I've found several possibilities including girder web, carrier beam and just plain girder, but no clear indication of which one fits the context, and apparently there's a substantial difference between beams and girders, so they are not interchangeable terms.

This is actually for a gravel extraction plant rather than a crane, but they keep drawing analogies to cranes, so any insight from anyone who understands cranes or gravel extraction plants would be much appreciated.
Barbara L Pavlik
United States
Local time: 22:49
web
Explanation:
A beam (or girder - the difference is basically one of size, but also material, and there is really no hard and fast rule as to which applies in any situation, though girders will necessarily be steel or concrete while beams can also be wood) generally consists of vertical and horizontal parts, the vertical member(s) being the web(s), the horizontal part(s) the flanges. Traditionally steel beams/girders were separate pieces riveted together, now welded, and these days can be rolled sections. Think of big I beams (flanges top and bottom, web in the middle).

When there are cross members between parallel beams / girders, they are generally welded to the web, as seems to be your case.

I note however that Korchomkin's multilingual dict. of construction and civil engineering gives Trägersteg as 'girder web'. For me that smacks of translatese, 'girder' being unnecessary, certainly when the word is used in its context.
Selected response from:

Bourth
France
Local time: 04:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1web
Bourth
4pallet support bar
Mikael Arhelger
Summary of reference entries provided
girder
Ines R.

Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pallet support bar


Explanation:
"Pallet" ist das englische Wort für Palette, auf der Waren transportiert oder gelagert werden können. Ein Trägersteg wird oft auf einer Palette verwendet, um die Stabilität der Ladung zu verbessern und die Belastung der Palette zu unterstützen.

Mikael Arhelger
Philippines
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
web


Explanation:
A beam (or girder - the difference is basically one of size, but also material, and there is really no hard and fast rule as to which applies in any situation, though girders will necessarily be steel or concrete while beams can also be wood) generally consists of vertical and horizontal parts, the vertical member(s) being the web(s), the horizontal part(s) the flanges. Traditionally steel beams/girders were separate pieces riveted together, now welded, and these days can be rolled sections. Think of big I beams (flanges top and bottom, web in the middle).

When there are cross members between parallel beams / girders, they are generally welded to the web, as seems to be your case.

I note however that Korchomkin's multilingual dict. of construction and civil engineering gives Trägersteg as 'girder web'. For me that smacks of translatese, 'girder' being unnecessary, certainly when the word is used in its context.

Bourth
France
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks, I was leaning in this direction, and your explanation of the structure was immensely helpful. Now I can use this term with confidence. Thanks again!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: That's exactly what I recall from having translated texts related to steel construction standards (Eurocodes) from English into German many years ago.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: girder

Reference information:
The term girder typically refers to a heavy beam that supports lighter beams. According to the Dictionary of Architecture and Construction (Bauverlag) defines it as “A large or principal beam of steel, reinforced concrete, or timber; used to support concentrated loads at isolated points along its length.”

Ines R.
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search