indústria doméstica

17:19 Feb 15, 2024
Portuguese to French translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: indústria doméstica
« Não exercer no Locado qualquer indústria doméstica » dans un contrat de bail pour habitation permanente

Je pense de l'auteur veut dire « activité économique rémunérée dans le bien loué » mais j'essaie de savoir s'il y a un terme plus synthétique.

Merci d'avance.
jm meinier
Local time: 15:11


Summary of answers provided
4activité économique faisant appel au public
Philippe Maillard
4l'activité commerciale/industrialle/
liz askew
Summary of reference entries provided
more context
liz askew

Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
activité économique faisant appel au public


Explanation:
Sans plus de contexte, je dirais : souvent le loueur veut préserver la tranquillité de son bien et ne permet pas d'y installer une activité imposant des allées et venues de clients/fournisseurs. C'est le sens que je comprends et qui me semble logique. Dans le même ordre d'idées, il me semble illogique d'interdire à un locataire l'exercice d'une activité économique "silencieuse" comme celle de traducteur par exemple... ou autre activité intellectuelle.

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emmanuella: Appel ne signifie pas réception du public ( ERP)
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'activité commerciale/industrialle/


Explanation:
https://www.leparisien.fr/economie/annonces-legales/quels-ty...


Le contrat de bail commercial permet au locataire d'exercer une activité commerciale, industrielle ou artisanale au sein du local. D'une durée minimale de 9 ans, le bail commercial peut être conclu pour une durée plus longue, dès lors que celle-ci est déterminée. Le contrat de bail commercial est nul s'il stipule une durée inférieure. En revanche, le locataire peut donner congé à la fin d'une période de 3 ans (sauf clause contraire, dans le cas de baux d'une durée supérieure à 9 ans).

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2024-02-15 18:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

industrielle!

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2024-02-15 18:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien

****une activité commerciale dans les locaux loués***.

Votre locataire n'est donc pas autorisé à pratiquer une activité commerciale dans les locaux loués. En effet, compte tenu du fait qu'un contrat de bail est un accord bilatéral, l'affectation des locaux ne peut pas être modifiée unilatéralement.

liz askew
United Kingdom
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: more context

Reference information:
https://www.pgdlisboa.pt/leis/lei_busca_art_velho.php?nid=69...
DIVISÃO I
Âmbito do contrato
Artigo 1092.º
Indústrias domésticas
1 - No uso residencial do prédio arrendado inclui-se, salvo cláusula em contrário, o exercício de qualquer indústria doméstica, ainda que tributada.
2 - É havida como doméstica a indústria explorada na residência do arrendatário que não ocupe mais de três auxiliares assalariados.
Artigo 1093.º

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2024-02-15 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

Short-Term Rental and the Condominium - Index Copernicus
Index Copernicus
https://journals.indexcopernicus.com › file › viewByFileId
... leases, Articles 1092 to 1107 of the Civil Code. 43 Cf. Judgment of the ... lodging, the law limits the exercising of domestic industries to the strict terms of ...

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2024-02-15 18:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

"domestic industries" est une mauvaise traduction.

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search