Feb 7 00:37
3 mos ago
33 viewers *
English term
call in
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Software
Note: Terminal will only call in and transmit data when terminal status is
active.
https://www.deere.ca/assets/pdfs/common/stellarsupport/JDLin...
active.
https://www.deere.ca/assets/pdfs/common/stellarsupport/JDLin...
Proposed translations
(Spanish)
5 | llamar | | ChatGPT | |
4 +3 | recibir | Víctor Zamorano |
Proposed translations
0 min
Selected
llamar
In the Tech/Engineering and Computers: Software context, "call in" in English translates as "llamar" in Spanish because it refers to the action of establishing a connection or communication for data transmission.
Examples in Spanish:
- El terminal llamará y transmitirá datos cuando su estado esté activo.
- El dispositivo debe llamar al servidor para realizar la sincronización.
Examples in Spanish:
- El terminal llamará y transmitirá datos cuando su estado esté activo.
- El dispositivo debe llamar al servidor para realizar la sincronización.
Peer comment(s):
agree |
Juan Gil
: Pues esta es la primera vez que leo que ChatGPT contesta correctamente; su primer ejemplo es correcto.
10 hrs
|
disagree |
Diego Fernandez
: Hello! The first example has the wrong pronoun in "El terminal" as the word is femenine, it should be "La terminal" instead.
21 days
|
neutral |
Marcos Sanchez Urquiola
: Diego Fernández. According to RAE (https://dle.rae.es/terminal) terminal can be both masculine or feminine. So the article (not pronoun) used is correct.
36 days
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
+3
8 hrs
recibir
siendo "hacer pasar", "hacer entrar", me parece que "recibir" encaja bien. El contexto tampoco parece exigir mayores tecnicismos (he consultado el glosario de MS y no aparece "call in").
Peer comment(s):
agree |
Aitor Salaberria
: Eso es. Recibe y transmite. Si es que no hay ni una sola vez que la IA acierte en alguna.
1 hr
|
agree |
megane_wang
1 hr
|
agree |
Richard VH
12 hrs
|
Discussion
Por supuesto que recibe datos (toda antena sirve para tanto para Tx como para Rx), pero en este caso es claro que quien establece la comunicación es el equipo en campo, no la base; por esta razón call in es llamar.
La referencia de Víctor es super clara: no solo tiene "call in" como "llamar" sino que también tiene como ejemplo call in sick, que en ningún caso sería "recibir enfermo" o nada que pueda relacionarse con recibir.
Hay que recordar que KudoZ es fuente de consulta y de generación de glosarios; por ello, espero que Citlalli no se deje llevar ni por los permanentes errores del ChatGPT aquí (quien todavía está por lograr sus primeros puntos en el par EN>SP) ni por el puntaje en la sugerencia de Víctor; call in es, en este contexto (Telecom), llamar.
Citlalli, sería bueno que hicieras las consultas, así pueden entrar en glosarios.
Machine not calling in.
Stress that if you can use RDA (remote display access) successfully, you should know the modem is calling in and working, and you should see work data.
When a modem has not called-in in over 6 months, technicians can’t push over-the-air updates, but can update via EDL.
Parece que el verbo viene de cuando los modems funcionaban vía telefónica.