المشترك طرفنا

English translation: our subscriber no.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:المشترك طرفنا
English translation:our subscriber no.
Entered by: hassan zekry

09:46 Oct 10, 2023
Arabic to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Arabic term or phrase: المشترك طرفنا
Hello, got a business letter saying: "الاتفاق 321 والمشترك طرفنا تحت رقم 123". Is this registered?
Menschenherz
Russian Federation
our subscriber no.
Explanation:
subscriber no.
Selected response from:

hassan zekry
Local time: 14:57
Grading comment
Thanks, it helped
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Our joint party under No.
TargamaT team
4our subscriber no.
hassan zekry
4The joint party registered
Fady Bishay


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
المشترك طرفنا تحت رقم
Our joint party under No.


Explanation:
our joint party under No.

TargamaT team
France
Local time: 13:57
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fady Bishay
89 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
our subscriber no.


Explanation:
subscriber no.

hassan zekry
Local time: 14:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 127
Grading comment
Thanks, it helped
Login to enter a peer comment (or grade)

89 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The joint party registered


Explanation:
"The joint party registered" is a suitable translation for "المشترك طرفنا" in a business or legal context due to several reasons:

1. Terminology Alignment: In business and legal documents, especially those involving contracts or agreements, the term "party" refers to an entity (which can be an individual, a company, or an organization) that enters into a legal agreement. "المشترك" translates to "joint," and "طرفنا" translates to "our party." Therefore, "the joint party" effectively captures the idea of a shared, collaborative involvement in an agreement.

2. Formality and Precision: The addition of "registered" in "the joint party registered" adds a layer of formality and precision. It indicates that the party's involvement is not just acknowledged by the other parties involved but is also formally recorded or registered in a legal or official capacity. This is important in many business contexts where legal recognition and documentation are crucial.

3. Clarity of Role: Using "the joint party registered" clearly identifies the role and status of the entity within the context of the agreement. It distinguishes this party from others by emphasizing their joint involvement and their official registration, which could be important for legal, financial, or operational reasons.

4. Cultural and Contextual Appropriateness: In translating terms from one language to another, especially in legal and business contexts, it's important to choose words that accurately reflect the original meaning while being appropriate to the cultural and business practices of the language being translated into. "The joint party registered" fulfills this by being a term that is commonly understood and widely used in English-speaking business environments.

In summary, "the joint party registered" is a translation that accurately conveys the original Arabic phrase's meaning, maintaining the necessary legal and business connotations while being clear and precise.

Example sentence(s):
  • The joint party registered under agreement number 452 is responsible for providing the technical support as outlined in the contract.
  • During the audit, it was confirmed that the joint party registered with us had fulfilled all their financial obligations for the past fiscal year.
Fady Bishay
Egypt
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search