Old age is (a) sickness of itself.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Old age is (a) sickness of itself.
Portuguese translation:Velhice é doença.
Entered by: Oliver Simões

16:07 Jul 5, 2023
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / translation for a diction
English term or phrase: Old age is (a) sickness of itself.
Old age is (a) sickness of itself: (prov.) Old age causes physical decay, thus increasing the likelihood of diseases and death.

Encontrei duas traduções que acredito serem portuguesas:
- Teme a velhice, porque nunca vem só.
- A saúde nos velhos é muito remendada.

Existe alguma contrapartida na variante brasileira?

L2: PT-Br
Registro: proverbial
Oliver Simões
United States
Local time: 11:07


Summary of answers provided
3 +1A velhice não tem cura/A velhice é doença irremediável
ZT-Translations
4quem envelhece, arrefece/a velhice é doença
Maristela de Azevedo Mazorca
3 +1O tempo tudo cura, menos a velhice
Fabiana Araujo
3A velhice é uma doença em si mesma
Andrew Bramhall
3a velhice é uma merda
Clauwolf
2a velhice é a paródia da vida
Lucas Pereira


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A velhice é uma doença em si mesma


Explanation:
A velhice é uma doença por si só;

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 19:07
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: A tradução que você propôs não é nem provérbio e nem ditado popoular em PT. Não obtive nenhum resultado no Google: https://www.google.com/search?q=%22A+velhice+é+uma+doença+em+si+mesma%22

Asker: A sua tradução traduz melhor como "Old age is a bitch" (ou "Old age sucks"). Veja https://www.google.com/search?q=%22old+age+is+a+bitch%22

Asker: Please ignore my previous comment. It was intended for Claudio.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
old age is (a) sickness of itself.
a velhice é uma merda


Explanation:
:) Como explicado nesta crônica: https://www.recantodasletras.com.br/cronicas/3992004


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-07-05 17:58:25 GMT)
--------------------------------------------------

A frase resume o lado negativo da velhice

Clauwolf
Local time: 15:07
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 83
Notes to answerer
Asker: Obrigado, mas não pertencem ao mesmo registro linguístico. Veja https://pt.wikipedia.org/wiki/Registro_(sociolinguística)

Asker: Essa expressão traduz melhor como "Old age is a bitch" (ou "Old age sucks"). Veja https://www.google.com/search?q=%22old+age+is+a+bitch%22

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
old age is (a) sickness of itself.
a velhice é a paródia da vida


Explanation:
Vou sugerir essa expressão, porém acredito que ela tenha um significado um pouco mais profundo do que aquele que você está procurando, Oliver.

É uma frase de Simone de Beauvoir.

"Segundo Simone de Beauvoir, para melhorar a condição dos velhos, os valores e as estruturas sociais deveriam ser radicalmente transformados. Já na existência individual, 'só existe uma solução para que a velhice não seja uma paródia absurda da nossa vida anterior, e essa consiste em prosseguir naquelas ocupações que dão sentido à existência'." (link)

"Estou chegando aos 68 anos de idade e ainda com uma enorme vontade de comer brigadeiros. Mas sou um diabético, um cardiopata. Sou um cara feliz?" (link)

"A velhice denuncia o fracasso de toda a nossa civilização. É o homem inteiro que é preciso refazer, são todas as relações entre os homens que é preciso recriar, se quisermos que a condição do velho seja aceitável. Um homem não deveria chegar ao fim da vida com as mãos vazias, e solitário (Beauvoir, 1990, p. 664)." -
https://revistas.pucsp.br/index.php/kairos/article/download/...



    Reference: http://sindprevs-sc.org.br/geap/11-artigos/3743-simone-de-be...
    https://www.imparcial.com.br/noticias/a-velhice-e-a-parodia-da-vida-simone-de-beauvoir,36207
Lucas Pereira
Brazil
Local time: 15:07
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Lucas, não não pode ser uma tradução criativa que acrescenta um sentido que não existe no original. A ideia de "paródia" é um acréscimo e acréscimo desnecessário, ao meu ver. O origial diz apenas que a velhice é uma doença em si mesma. Prefiro não usar traduções que fogem do significado da expressão, já que é para o me projeto de dicionário idiomático. Acabei de encontrar uma tradução que acredito ser a correta. Valeu!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
A velhice não tem cura/A velhice é doença irremediável


Explanation:
Esses para mim foram os provérbios mais próximos do original. O primeiro tem bem mais menções no Google, mas gostei mais do segundo, apesar de ter poucas menções.

Resultados no Google:
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="a velhic...

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="A velhic...


    https://proverbios-populares.com/a-velhice-e-uma-estranha-enfermidade-tr.html
ZT-Translations
Brazil
Local time: 15:07
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Gostei de "A velhice não tem cura". Segundo esta tese de mestrado (v. URL abaixo), essa expressão representa a categoria de "doença incurável". Tudo a ver com a minha definição. https://core.ac.uk/download/pdf/153408498.pdf

Asker: A ideia de "incurável" não é expressa (nem subentendida, ao meu ver) na expressão original. Acho que vou ficar com "A velhice é uma doença" (4.460 resultados no Google). Vou colocar a referência no DB.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maristela de Azevedo Mazorca
1 hr
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
old age is (a) sickness of itself.
quem envelhece, arrefece/a velhice é doença


Explanation:
Existem várias próvérbios no português sobre velhice, mas acredito que esses possam se encaixar neste trabalho.

Existe um site http://http://culturanordestina.blogspot.com/2010/03/proverb... que você encontrará várias citações sobre velhice, como por exemplo: "velho que não anda, desanda", "velho são os trapos".


    https://www.citacoes.org/categoria-proverbios/275/velhice/p/3/
    https://www.citacoes.org/categoria-proverbios/275/velhice/p/4/
Maristela de Azevedo Mazorca
Brazil
Local time: 15:07
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
old age is (a) sickness of itself.
O tempo tudo cura, menos a velhice


Explanation:
Busquei alternativas além das traduções:
- A velhice é uma doença em si mesma
- A velhice é uma doença por si só
- Por si só, a velhice é uma doença

Example sentence(s):
  • Por mais que se lute, <b>o tempo tudo cura, menos a velhice<b>
Fabiana Araujo
Brazil
Local time: 15:07
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado. Já tenho uma boa tradução para "o tempo cura tudo": Time is a great healer. Essa ideia não faz parte do provérbio em questão. Veja: https://masterportuguesetranslator.com/glossaries/dicionario-idiomatico/?name-directory-search-value=Time+is+a+great+healer


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maristela de Azevedo Mazorca
1 hr
  -> Obrigada, Maristela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search