snag a slice of

Spanish translation: [capturar un trozo/pedazo]/[hacerse de una parte] del mercado de las tabletas

13:31 Sep 8, 2022
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: snag a slice of
Hola! ¿Alguna sugerencia para esta oración?

It's difficult to remember a time before tablets, but we're coming up on just six short years since the original Welo iTab hit the scene, and the current tablet market was born. Since then, we've seen scores of manufacturers trying to snag a slice of the tablet pie

Gracias de antemano!
Carolina316
Local time: 10:22
Spanish translation:[capturar un trozo/pedazo]/[hacerse de una parte] del mercado de las tabletas
Explanation:
En términos de mercadeo (de donde es realmente originaria la frase en su totalidad), lo expresaría como lo sugerido (o con sinónimos).

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2022-09-20 11:54:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Un placer ayudarte, Carolina.
Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 09:22
Grading comment
Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1agarrar un trozo de
Richmond Entsuah
4 +1pillar/arrancar/arrebatar/apropiarse de
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1sacar tajada/provecho
Natalia Pedrosa
4 +1[capturar un trozo/pedazo]/[hacerse de una parte] del mercado de las tabletas
Juan Gil
3ligar o enganchar un pedazo
patinba


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
agarrar un trozo de


Explanation:
Steal part of it

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2022-09-08 13:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

a rough or broken part sticking out from something. 2 : an unexpected difficulty Our plan hit a snag.

Richmond Entsuah
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA: Although I would add "rápidamente" to further qualify the verb, in this case.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pillar/arrancar/arrebatar/apropiarse de


Explanation:
Conviene reproducir la intensidad de "snag", por ejemplo:

- "... tratando de pillar/arrancar/arrebatar/apropiarse de un trozo de la tarta"

- - "... intentando pillar/arrancar/arrebatar/apropiarse de un trozo de la tarta"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1066

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  François Tardif: Sí, Hemos visto un sinfín de fabricantes tratando de apropiarse de un trozo de la tarta del mercado de las tabletas.
1 hr
  -> ¡Excelente! Saludos François.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ligar o enganchar un pedazo


Explanation:
de la torta funcione bien en el Río de la Plata

patinba
Argentina
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 468
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sacar tajada/provecho


Explanation:
·

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
2 days 3 hrs
  -> Gracias nahuelhuapi. Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
snag a slice of the tablet pie
[capturar un trozo/pedazo]/[hacerse de una parte] del mercado de las tabletas


Explanation:
En términos de mercadeo (de donde es realmente originaria la frase en su totalidad), lo expresaría como lo sugerido (o con sinónimos).

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2022-09-20 11:54:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Un placer ayudarte, Carolina.

Juan Gil
Venezuela
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis M. Sosa
21 hrs
  -> Gracias, Luis.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search