REFLECTIONS ... 24/7/365

15:23 Aug 24, 2022
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Book
English term or phrase: REFLECTIONS ... 24/7/365
REFLECTIONS OF A 
PUBLIC SERVANT 24/7/365 (Headline)

It gives me great pleasure to introduce you to the achievements of Egypt over the past decade, through a compilation of personal reflections.
Nader Hassan
Qatar


Summary of answers provided
5آراء/ وجهات النظر على دار اليوم والأسبوع والسنة
afaf lotfy
4 +1انطباعات
Diya Takrouri
4 +1انطباعات موظف حكومي 24/7/365
Z-Translations Translator
4افكار/تاملات على مدار الساعة
Mohamed Samy Ahmed
3خواطر موظف عام - يومية، أسبوعية، سنوية
Ayman Massoud
3تأملات موظف عمومي على مدار العام
Abdelrahman Ahmed Hamid Abdelrahman


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
reflections ... 24/7/365
آراء/ وجهات النظر على دار اليوم والأسبوع والسنة


Explanation:
آراء/ وجهات نظر على دار اليوم والأسبوع والسنة

afaf lotfy
Egypt
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
افكار/تاملات على مدار الساعة


Explanation:
افكار/تاملات على مدار الساعة

Mohamed Samy Ahmed
Egypt
Local time: 09:39
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
خواطر موظف عام - يومية، أسبوعية، سنوية


Explanation:
A suggestion! Hope it helps!

Ayman Massoud
Egypt
Local time: 09:39
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
انطباعات


Explanation:
انطباعات

Diya Takrouri
Türkiye
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Z-Translations Translator: قبل دقائق لم ارى جوابك ولو رأيته لدعمته . يبدو ان كلانا لديهم نفس الانطباعات
14 mins
  -> حيّاك الله ...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
تأملات موظف عمومي على مدار العام


Explanation:
٢٤/٧/٣٦٥
على مدار العام

Abdelrahman Ahmed Hamid Abdelrahman
United Arab Emirates
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
انطباعات موظف حكومي 24/7/365


Explanation:
انعكاسات/ردات فعل مستمرة لموظف حكومي

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-08-24 20:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

I translated it as مستمرة / دائمة / قائمة /لا تتوقف / لا تغيب
or اليومية
يعني
انطباعات موظف حكومي لا تتوقف / مستمرة / لا تنطفئ / لا تغيب
انطباعات يومية لموظف حكومي

وبالامكان جعلها ادبية اكثر باضافة بهارات وفلفل وشطة مثلاً
نار الانطباعات التي لا تنطفئ من مذكرات موظف حكومي
مشاعر انفعالية جياشة يومية من موظف حكومي
انفعالات موظف حكومي جياشة كل يوم وكل شهر وكل سنة

انفعالات/انطباعات/مشاعر جياشة ملتهبة لا تتوقف لموظف حكومي

يعني كل يوم وكل اسبوع وكل شهر تعني مستمرة ودائمة ولا تتوقف وبلا توقف فهي يومية دائماً

انطباعات/انفعالات موظف حكومي بلا توقف
او
انطباعات موظف حكومي بلا نهاية

جذوة الانفعالات اليومية التي لا تنطفئ - من مذكرات موظف حكومي تعيس

"Background - 24/7/365 24/7/365 has appeared more regularly in the last couple of years or so, and is of course inspired by the use of the term 24/7 to mean 'all the time', i.e. 24 hours a day, 7 days a week. With its embellishment of 365, this new variation emphasizes the fact that something happens not only all day, but also on every day of the calendar year, with no breaks for weekends ..."

Z-Translations Translator
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Dear, What about translation of 24/7/365? Any suggestion? Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diya Takrouri
33 mins
  -> وحياك وشكراً لك
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search