unlikely soldiers

Russian translation: ставшие солдатами по воле случая

06:44 Aug 18, 2022
English to Russian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: unlikely soldiers
Доброго времени суток.

Документальный фильм о текущей ситуации в Мьянме начинается следующими словами диктора:

"A people’s army. Made up of unlikely soldiers..."

Смысл "unlikely soldiers" раскрывается далее: люди эти изначально не солдаты и вообще солдатами становиться не собирались. Но в стране произошли определенные события (к власти пришли военные), и эти люди решили вступить в ряды Сопротивления.

Вот что они говорят:

"I’m going to fire a gun with a real bullet today. This is the first time."

"I wanted to run my own business.... I wanted to marry my soulmate, live there with her and make an honest living. That was my dream"

С одной стороны, их можно было бы, наверное, назвать солдатами поневоле. Но они вступили в ряды Сопротивления добровольно.

Поскольку перевод делается для озвучивания, длинные варианты не подойдут.

Спасибо.
Mikhail Korolev
Local time: 08:10
Russian translation:ставшие солдатами по воле случая
Explanation:
Ну тут либо действительно "поневоле", что определенным образом конфликтует с добровольческой природой данной армии, либо "по воле случая" - но вся конструкция займет больше времени при озвучке. Другие варианты на ум не приходят.
Selected response from:

Anton Fedorchuk
Ukraine
Local time: 08:10
Grading comment
Всем большое спасибо.
Спасибо, Антон.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5ставшие солдатами по воле случая
Anton Fedorchuk


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ставшие солдатами по воле случая


Explanation:
Ну тут либо действительно "поневоле", что определенным образом конфликтует с добровольческой природой данной армии, либо "по воле случая" - но вся конструкция займет больше времени при озвучке. Другие варианты на ум не приходят.

Example sentence(s):
  • Народная армия. Создана людьми, ставшими солдатами по воле случая...
Anton Fedorchuk
Ukraine
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Всем большое спасибо.
Спасибо, Антон.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DTSM
25 mins

agree  Seva Kavalenka
1 hr

agree  Angela Greenfield
2 hrs

agree  Michael Volia
2 days 7 hrs

agree  Ina Haidava
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search