Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dormant/lapsed visitors
Portuguese translation:
visitantes inativos há mais de 30 dias / visitantes inativos há mais de 60 dias
Added to glossary by
Cintia Galbo
Jul 4, 2022 19:51
1 yr ago
29 viewers *
English term
dormant/lapsed visitors
English to Portuguese
Marketing
Business/Commerce (general)
Digital Marketing
Dormant visitors: People that last visited your website or app over 60 days ago.
Lapsed visitors: People that last visited your website or app 30 to 60 days ago.
A lapsed or inactive customer is someone who hasn’t made a purchase or interacted with your brand within a set timeframe.
Ref.: https://dotdigital.com/blog/how-to-identify-and-re-engage-la...
Sempre usei lapsed visitors como "visitantes inativos", mas agora estou na dúvida em relação ao "dormant". Obrigada desde já.
Lapsed visitors: People that last visited your website or app 30 to 60 days ago.
A lapsed or inactive customer is someone who hasn’t made a purchase or interacted with your brand within a set timeframe.
Ref.: https://dotdigital.com/blog/how-to-identify-and-re-engage-la...
Sempre usei lapsed visitors como "visitantes inativos", mas agora estou na dúvida em relação ao "dormant". Obrigada desde já.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
2 days 6 mins
Selected
visitantes inativos há mais de 30 dias / visitantes inativos há mais de 60 dias
Prezada, sendo esta uma definição particular da fonte, acredito ser muito adequada e usual a sugestão acima.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
3 mins
Visitante inativo / latente
São sugestões de tradução que conservam o sentido original. Pode vir a calhar a explicado do termo no texto.
Segue referência
Segue referência
11 mins
Inativo
Dormant também pode ser utilizado como inativo. Essa palavra tem influência francesa.
Segue o link: https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/dorman...
Segue o link: https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/dorman...
Example sentence:
The long-dormant volcano has erupted
+5
23 mins
visitantes inativos/pouco ativos
Se precisar diferenciar os dois termos, usaria:
dormant = inativos (People that last visited your website or app over 60 days ago.)
lapsed = pouco ativos (People that last visited your website or app 30 to 60 days ago)
Note from asker:
Oi, Matheus, obrigada, mas já uso para o mesmo cliente "lapsed users" as "usuários inativos" há muito tempo, com aprovação. Por isso a dúvida. Obrigada! |
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
:
2 hrs
|
Obrigado, Mario!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
12 hrs
|
Obrigado, Teresa!
|
|
agree |
Silvia Martins
15 hrs
|
Obrigado, Silvia!
|
|
agree |
Jackson Bezerra
21 hrs
|
Obrigado, Jackson!
|
|
agree |
Ana Flávia Ribeiro
1 day 5 hrs
|
Obrigado, Ana Flávia!
|
+1
28 mins
visitantes estagnados/inativos
sugestão
Discussion