May 4, 2004 13:31
20 yrs ago
2 viewers *
German term

wirkstoffbeladen

German to English Science Biology (-tech,-chem,micro-)
Es wurde vorgeschlagen, die wirkstoffbeladenen Lipidvesikel zusammen mit einem Gelbildner in Form von "transdermal patches" zu verwenden.

Proposed translations

+1
1 min
Selected

loaded (charged) with active ingredient

That's what I normally use.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2004-05-04 16:15:04 GMT)
--------------------------------------------------

Here\'s one of only 10 hits for \"loaded with active ingredient\":

http://www.bandwidthmarket.com/resources/patents/apps/2001/8...

This also encompasses Sigrids suggestion of encapsuled active ingredient but this only applies to very fine particles (i.e. in this case possible).
Peer comment(s):

agree Mario Marcolin
2 hrs
Thanks Mario
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the expression I like the most, albeit the others are very widely used, too. Thank you."
+1
12 mins

carrying the agent [active substance]

The "Wirkstoff" is usually an agent or active substance (contained in a drug). The vesicles seem to transport this substance.

See also
http://www.ergito.com/search.jsp?book_abbrev=all&searchterm=...
Peer comment(s):

agree Fantutti (X)
10 hrs
Something went wrong...
23 mins

with the encapsulated active ingredient(s)

the vesicles are liposomes, which are small spheres of cell membrane like material. The liposomal membrane fuses with cell embranes to deliver its contents.
Something went wrong...
56 mins

drug-loaded

So stand es vor kurzem in einem meiner englischen Texte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search