14:01 Feb 9, 2022 |
Hungarian to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnes Dabi | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Rationstag |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
osztónap |
|
Rationstag Explanation: n/a |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
14 days |
Reference: osztónap Reference information: 3. A béridőszak érvényességének vizsgálata • A béridőszak azon napjai, amelyekre a jogszerzőnek befogadott keresete van, osztónapot képeznek. A béridőszaknak azok a napjai, amelyeken a jogszerzőnek nem volt nyugdíjjárulék alapjául szolgáló keresete vagy jövedelme, nem képeznek osztónapot. Nem osztónap a táppénzes nap. A munkanélküli-járadékon, nyugdíj előtti munkanélküli-segélyen, gyermekgondozási segélyen töltött nap sem osztónap, ha ugyanezen a napon nem volt a jogszerzőnek biztosítási jogviszonyból származó keresete vagy jövedelme. A béridőszak csak akkor érvényes, ha naptári napokban kifejezett hosszának legalább a fele osztónap. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.