English term
win-win situation
Flexible working hours are a win-win situation for employers and employees.
Supporters of globalization assert that it is a win-win proposition for the rich and the poor.
More examples
For employers, allowing staff to work from home has proved a win-win situation.
This situation is win-win for everyone.
It looks like a win-win deal to me and I'm going to encourage the administration to support the idea.
Proposed translations
فائدہ مند صورتحال
فائدہ کی صورت حال
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2022-01-25 21:41:33 GMT)
--------------------------------------------------
فائدہ مند صورت حال
disagree |
Qudsia Lone
: Does not state that the situation is beneficial for "all involved parties" which is the essence of this term.
5 hrs
|
سود مند
یہ جو ہم سودا کرنے جارہے ہیں، یہ نہ صرف ہمارے لیے بلکہ ہمارے ساتھ شراکت پر کام کرنے والوں کے لیے بھی سود مند/ فائدے کا باعث ہوگا۔
disagree |
Qudsia Lone
: Does not state that the situation is beneficial for "all involved parties" which is the essence of this term.
The double "win" in "win-win" is there to mean it's for more than one party. This term is not used to indicate benefit to a single party.
2 hrs
|
This term is suitable for a single person as well as everyone involved. For example, "This deal will be a win-win for my business."This deal will be a win-win deal for all the three parties involvیہ سودا میرےیا تینوں فریقین کے لیے سود مند ہوگا. یہ
|
دونوں فریقوں کے لیے فائدہ مند
Initially I translated to include "all parties" based on question description. I guess by extension it can be used for that purpose, but the more clear usage of this is to indicate something beneficial for two parties (which may otherwise have their own distinct interests, but in this situation, both win).
تمام فریقین کے لیے فائدہ مند، تمام فریقین کے لیے فائدے کا باعث، سب کے لیے فائدہ مند
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-01-26 03:12:33 GMT)
--------------------------------------------------
"win-win" is mostly used to indicate something beneficial for both parties. Generally, it's something between two people or two parties, but can be extended to more. It is not used to indicate benefit to a single person/party.
Generally, in games for example we have a "win-lose" situation - one person wins, the other loses. A "win-win" means person one 'wins' and person two also 'wins', so that must be included in translating the actual term.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-01-26 03:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
Added a new response to make it clear that the main meaning of this term is a win for "both" sides...so this is generally used for two people/sides/parties.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-01-26 03:29:10 GMT)
--------------------------------------------------
I will hide this comment if Qamar sahib removes his 'disagree' comment which he added because of a misunderstanding of the meaning. I'm not hiding this version so as not to give the impression that it is to hide the negative comment.
disagree |
Qamar Ali Khan
: It is a decription rather translation of the term. This description already is mentioned in the above two translations. Thanks
41 mins
|
No sir, this is the meaning of the term "win-win"...the 2nd win means 'other party' which must be included in translation otherwise it will be inaccurate.
|
|
agree |
Shahbaz Haider
4 hrs
|
سب/دونوں کا فائدہ ۔ باہمی فائدہ
گھر سے کام کرنے میں کمپنی اور ملازمین، دونوں کا فائدہ ہے۔
https://www.facebook.com/watch/?v=659169101776664
کچھ دو کچھ لو / ففٹی ققٹی کی صورتحال
غام طور پر کاروباری صورتحال میں کچھ دو کچھ لو یا ففٹی ففٹی کی مصالحاتی صورتحال کے تناظر میں یہ اصطلاح استعمال کی جاتی ھے۔
win-win situation or "give and take" or fifty-fifty are few examples of this term/ phrase
فائدہ مند صورتحال، باہمی مفاہمت
چت بھی میری اور پٹ بھی میری
اگر وہ گھر آیا تو بھی تو بھی ٹھیک ہے نہیں آیا تو بھی۔۔۔
ہر طرح سے اپنا مطلب نکالنے اور اپنے موافق بات طے کرانے کا اہتمام، ہر طرح سے اپنا ہی فائدہ چاہنا
سکّے کے ایک رُخ کو چِت اور دوسرے کو پَٹ کہتے ہیں
سکّے کے ایک رُخ کو چِت اور دوسرے کو پَٹ کہتے ہیں کسی بھی صرت حال میں جیت آپ کی ہو
Something went wrong...