川府

English translation: Sichuan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:川府
English translation:Sichuan
Entered by: SeiTT

20:21 Sep 3, 2021
Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms
Chinese term or phrase: 川府
Hi
It's in the name of a restaurant: 川府酒家. I take it that it is somehow idiomatic.
https://www.google.com/search?q=川府&oq=川府&aqs=chrome..69i57j0...
Here we read that it refers to the accumulation of things but is that right?
https://educalingo.com/en/dic-zh/chuan-fu
Best
Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 07:55
Sichuan
Explanation:
Please see my discussion entry.
Selected response from:

Xuling Wu
United States
Local time: 23:55
Grading comment
Many thanks, truly excellent.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Sichuan
Xuling Wu
5Chuanfu
Bruce Guo
5Sichuan Mansion
June Wang
4Sichuan house / Home of Sichuan cuisines
Kiet Bach


Discussion entries: 5





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sichuan


Explanation:
Please see my discussion entry.

Xuling Wu
United States
Local time: 23:55
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks, truly excellent.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sichuan house / Home of Sichuan cuisines


Explanation:
川: the Sichuan(四川) province of China.
府: something related to houses, buildings.

川府酒家: Sichuan restaurant; Sichuan house (restaurant); Home of Sichuan cuisines.

Sichuan cuisines are famous for their spiciness.

Kiet Bach
United States
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Chuanfu


Explanation:
Now that it's the name of a restaurant, it's ok just to use the Chinese pinyin.
川=四川=Sichuan;府=天府,as Sichuan is called “天府之国”(Land of Abundance)

my suggested translation for 川府酒家 is as follows:
Chuanfu Restaurant (a Sichuan cuisine restaurant)

Bruce Guo
China
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sichuan Mansion


Explanation:
Houses of officials and the rich were called respectfully as “府” in ancient China. Even now we mention people’s residence “府” in some formal context, regardless of a condo or a large house. The first time when “府” was used as part of the name of an administrative division was in the Tang dynasty. I am sure you have known “川”, short for “四川”, a province in southwest China.
As a name of a restaurant, I suggest it is translated as “Sichuan Mansion”. We can borrow a word from the Chinese classic novel The Dream of Red Mansions, which tells stories of related aristocratic families.

June Wang
China
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search