Performance related information

French translation: Dispositions relatives à l'exécution

18:05 Jun 16, 2021
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Performance related information
Droit contractuel.

"If necessary, contact persons shall be designated by both contracting parties for all information that is to be exchanged on site (at the place of delivery and/or performance of services). The contact persons for the contracting parties shall hold coordination meetings at regular intervals regarding the content of services and their performance and for the purpose of exchanging all information necessary to carry out the contract. When replacing personnel and training new employees, the supplier shall ensure that they provide their services in accordance with the contract and with the agreed-upon quality of performance."

J'hésite entre deux traductions : "Informations liées aux performance" ou "Informations liées aux exécutions contractuelles".

Ce qui m'embête et m'empêche de me décider est que dans cette clause, exécution - "at the place of delivery and / or performance of services" - et performance - "with the agreed upon quality of performance - semblent toutes deux utilisées.

À la rigueur, l'exécution est susceptible d'englober la performance et non le contraire, donc j'aurais tendance à parler d'exécution. Mais sans grande conviction, quand même.

Une idée ?

Merci d'avance,
Fabien Mounielou
France
Local time: 10:12
French translation:Dispositions relatives à l'exécution
Explanation:
Juste une suggestion,

Si on détailles les informations relatives à l'exécution
On pourrait traduire ces portions comme cela:

"at the place of delivery and / or performance of services" "sur le lieu de livraison et/ou d'exécution des services".

"with the agreed upon quality of performance" "et "à la qualité de prestation (tacitement) convenue."

en espérant que cela puisse vous être utile.

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2021-06-16 18:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

On peut aussi parler de "Modalités d'exécution"

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2021-06-16 18:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

Je vous en prie, ravi de vous avoir été utile !
Selected response from:

Samuël Buysschaert
France
Local time: 10:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4L'information sur les résultats (du service)
Francois Boye
3Dispositions relatives à l'exécution
Samuël Buysschaert


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dispositions relatives à l'exécution


Explanation:
Juste une suggestion,

Si on détailles les informations relatives à l'exécution
On pourrait traduire ces portions comme cela:

"at the place of delivery and / or performance of services" "sur le lieu de livraison et/ou d'exécution des services".

"with the agreed upon quality of performance" "et "à la qualité de prestation (tacitement) convenue."

en espérant que cela puisse vous être utile.

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2021-06-16 18:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

On peut aussi parler de "Modalités d'exécution"

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2021-06-16 18:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

Je vous en prie, ravi de vous avoir été utile !

Samuël Buysschaert
France
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci, je pense que c'est la seule solution, en effet...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: performance is not execution; instead it's about the results of execution
2 hrs
  -> Ce sont des termes couramment employés au sein d'un type de clause qu'on peut trouver dans les conditions générales par exemple.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
performance related information
L'information sur les résultats (du service)


Explanation:
My take

Francois Boye
United States
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search