15:20 Jun 14, 2021 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 19:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | noch vor Veröffentlichung |
| ||
3 | schon jetzt / Vorschau |
|
noch vor Veröffentlichung Explanation: Inscrivez-vous et recevez ***en avant-première*** nos études. Abonnieren Sie uns und lesen Sie unsere aktuellen Studien noch vor Veröffentlichung. So würde ich das spontan verstehen. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2021-06-14 16:56:35 GMT) -------------------------------------------------- oder: Abonnieren Sie uns und erhalten Sie unsere Studien druckfrisch ins Postfach. Bei meiner ersten Lösung würde ich beim Kunden nachfragen, ob das so gemeint ist. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
schon jetzt / Vorschau Explanation: "als Vorschauf auf" oder: "vorab", "schon jetzt" wahrscheinlich weniger passend: "als Erster" "Antworten zu weiteren 11 Fragen rund um Investmentfonds finden Sie im zweiten Teil unserer Serie nächste Woche. Eine Vorschau: 11. Sollte man sich bei der Auswahl von Fonds auf Ratings verlassen? Was unterscheidet ein Ranking von einem Rating?" (https://e-fundresearch.com/funds/artikel/7556-die-haeufigste... Im Internet finden sich eigentlich ziemlich viele Beispiele. https://fredybarth.ch/fr/wall-of-fame.php https://www.linguee.de/franzoesisch-deutsch/uebersetzung/d%C3%A9couvrez+en+avant-premi%C3%A8re.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.