tendon belly

Hungarian translation: az ín hasa (fő, „középső” része)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tendon belly
Hungarian translation:az ín hasa (fő, „középső” része)
Entered by: Gabor Kun

09:44 Jun 8, 2021
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Anatomy
English term or phrase: tendon belly
"rupture usually results from sudden contraction [...]. A possible predisposing role is played by intrinsic degeneration of the tendon tissue or frictional wear of the tendon belly." (Forrás: https://www.physio-pedia.com/Rupture_Long_Head_Biceps)
Gabor Kun
Hungary
Local time: 06:23
maga az ín
Explanation:
of the tendon belly → magának az ínnak

„Maga az ín”:
https://elethosszig.hu/achilles-fajdalom-avagy-fajo-sarok/
https://psycho.unideb.hu/sport/fejezetek/hg_sportmedicinalis...

Az ín „középső” része. Megkülönböztetvén az izom és az ín közötti átmenettől (ahol az izmok kötőszövetes váza folytatódik az ínba); valamint az ín és csont közötti átmenettől (ahol az ín kollagénrostkötegei behatolnak a csont csatornácskáiba). Ld. még: belly, az utolsó két hivatkozást követve!

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2021-06-21 12:40:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm!
Selected response from:

Peter Szekretar
France
Local time: 06:23
Grading comment
Az egyik linken szerepel "the tendon itself", két másikon pedig "maga az ín", és a "the tendon itself" fordítása nyilván "maga az ín"; de hogy ezek a tendon belly helyes fordításai/szinonimái lennének, arról a hivatkozások sem győztek meg. A kvízes linken lévő "main part of the tendon" szerintem jobban leírja, és ennek megfelelően a magyarázatba írt ötleted (az ín "középső" része) jobb megoldásnak tűnik, mint a "maga az ín". Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4maga az ín
Peter Szekretar
Summary of reference entries provided
izomhas
Angéla Görbe

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maga az ín


Explanation:
of the tendon belly → magának az ínnak

„Maga az ín”:
https://elethosszig.hu/achilles-fajdalom-avagy-fajo-sarok/
https://psycho.unideb.hu/sport/fejezetek/hg_sportmedicinalis...

Az ín „középső” része. Megkülönböztetvén az izom és az ín közötti átmenettől (ahol az izmok kötőszövetes váza folytatódik az ínba); valamint az ín és csont közötti átmenettől (ahol az ín kollagénrostkötegei behatolnak a csont csatornácskáiba). Ld. még: belly, az utolsó két hivatkozást követve!

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2021-06-21 12:40:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm!


    https://quizlet.com/gb/589083954/connective-tissue-conditions-flash-cards/
    https://www.essentialosteopathy.co.uk/blog/sports-injuries/tendinopathies/
Peter Szekretar
France
Local time: 06:23
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Az egyik linken szerepel "the tendon itself", két másikon pedig "maga az ín", és a "the tendon itself" fordítása nyilván "maga az ín"; de hogy ezek a tendon belly helyes fordításai/szinonimái lennének, arról a hivatkozások sem győztek meg. A kvízes linken lévő "main part of the tendon" szerintem jobban leírja, és ennek megfelelően a magyarázatba írt ötleted (az ín "középső" része) jobb megoldásnak tűnik, mint a "maga az ín". Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: izomhas

Reference information:
https://sportorvos.hu/amp/bicepsz-in-szakadasok/

Nem lehet elírás a forrásban?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-06-08 13:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

Nem a zárójelre gondoltam, hanem arra, hogy a forrásban esetleg muscle helyett szerepel a tendon.

Angéla Görbe
United Kingdom
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: A csukó zárójelet a gép automatikusan rakta hozzá az URL-hez, anélkül értendő.

Asker: A kérdéses kifejezés tényleg "tendon belly", melynek degeneratív állapota szubkután rupturával járhat együtt.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search