Apr 23, 2004 17:30
20 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

pulsación

Spanish to English Other Livestock / Animal Husbandry
Estoy traduciendo un informe sobre la cría de cerdos y su tendencia al stress.

Para reducir el stress y la agresividad se les aplica XXXX, y dice lo siguiente:

"..... además aplicar 1 **pulsación** más por cerda en los locales de destino...."

Yo lo iba a traducir como "shot" pero más adelante dice:

".... la ventaja de XXXX es que puede aplicarse varias veces porque no hay inyección".

Cuál es el término correcto? Desde ya muchas gracias por su ayuda.

Discussion

alexandra123 Apr 23, 2004:
sera algun tipo de medicina que se aplica por gotero?

Proposed translations

11 mins

shot

Declined
without knowing more..is it a device that transmits electrical nerve stimuli


--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 17:44:15 (GMT)
--------------------------------------------------

puldacion usually translates as \"click\" as pulsacion de raton--mouse click

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 17:44:51 (GMT)
--------------------------------------------------

pulsacion.. that is
Something went wrong...
Comment: "it's not a device transmitting electrical nerve stimuli. If that were the case it would stress pigs even more than a simple injection. My client told me it was a spray."
11 mins

compression

Declined
Pienso que esto podria ser lo que buscas puesto que una "pulsacion" me parece similar a una "compression" de de la pieza de goma de un gotero. Ojala y esto te acerque mas a lo que buscas. suerte.
Something went wrong...
Comment: "I consulted my client and he told me it was a spray. Thanks for your help anyway."
388 days
Spanish term (edited): pulsaci�n

strokes to apply medicine

I think the medicine is release by the strokes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search