Glossary entry

German term or phrase:

Massenwirkung (Kontext!)

Polish translation:

1. masowe oddziaływanie (np. radia/TV na społeczeństwo), 2. ogólny zarys, np. budowli (kontekst !)

Added to glossary by Dariusz Kozłowski
Apr 23, 2004 15:32
20 yrs ago
German term

Massenwirkung

German to Polish Tech/Engineering Architecture
Rekonstruktion des Rathauses vor 1550, wenn auch nur in seiner Massenwirkung - chodzi chyba o proporcje poszczególnych czêœci ratusza
Proposed translations (Polish)
3 w ogólnym zarysie

Discussion

Non-ProZ.com Apr 23, 2004:
ca�y akapit Da bei den jetztigen durchgreifenden Befestigungen des Mauerwerkes viele alte Spuren verl�scht werden mu�ten, ist es lehrreich, nach dem Baubefund eine Rekonstruktion des Rathauses vor 1550, wenn auch nur in seiner Massenwirkung, zu versuchen, wie es Quadro vor Beginn seiner gro�artigen Erweiterung vorfand. (i tu ilustracja: rzut budynku i jego widoki). Te og�lne zarysy, cho� upraszczaj�, nie s� mo�e takie z�e.

Proposed translations

12 mins
Selected

w ogólnym zarysie

dosłownie to np. masowe oddziaływanie (np. mediów typu radio/TV na społeczeństwo), oczywiście nie o to tu chodzi - to wiadomo.
Zatem proponuję "ogólny zarys", może przyjdzie mi jeszcze coś do głowy...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-04-23 16:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm, bez wgłębienia się w tekst, nic więcej nie wymyślę. Niestety, moja znajomość architektury jest ograniczona do czysto estetycznego podziwu ;-) A z tego, co widzę na różnych stronach www i polskich i niemieckich pole poszukiwań jest na tyle szerokie, że bez doprecyzowania możliwie całościowym kontekstem - mogę tu w ciemno obstawiać i \"ogólny zarys\" (w sensie Wirkung der gesamten Masse i - rzeczywiście - \"ogólne proporcje\" (w sensie Wirkung der Maße - Abmessungen), co niestety nie przybliża nas do prawidłowej odpowiedzi.
Chyba, że jest jeszcze jakieś zdanie lub dwa kontekstu, które mogłyby naprowadzić...

I\'m sorry...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2004-04-23 16:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

hmm, no właśnie zastanawiam się nad tym uproszczeniem... - na to wygląda... jedyne, co mi się jeszcze gdzieś tli, to jeszcze większe uproszczenie i zapewne odejście od tekstu - \"w ogólnym zamyśle/koncepcji\"...
Bardzo dziękuję za więcej kontekstu, ale muszę poprzestać na tym, co zaproponowałem do tej pory - może ktoś ze świeższym spojrzeniem coś dorzuci, bo ja po całej nocy nieprzespanej i o tej porze więcej już głowy nie wysilę...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search