Dec 9, 2020 13:48
3 yrs ago
6 viewers *
English term
ALL AMOUNTS DEEMS APPROPRIATE
English to Chinese
Other
Law: Contract(s)
general
SATISFY "ALL AMOUNTS "WHICH THE BUYER OWES TO THE SELLER TO PROTECT THE SELLER'S RIGHTS AS THE SELLER, IN ITS ABSOLUTE DISCRETION, "DEEMS APPROPRIATE".
請問" "的意思是?謝謝
請問" "的意思是?謝謝
Proposed translations
(Chinese)
5 | FYI | Randy Wong |
5 | 所有款项都视为是适当的 | Bruce Guo |
4 | 賣方有全權決定款項的合適數額 | Kiet Bach |
Proposed translations
11 hrs
Selected
FYI
满足买方欠卖方的“所有金额”以保护卖方的权利,卖方根据其绝对酌情权“视为适当”。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "謝謝"
13 mins
所有款项都视为是适当的
ALL AMOUNTS DEEMS APPROPRIATE=ALL AMOUNTS SHALL BE DEEMED APPROPRIATE
13 hrs
賣方有全權決定款項的合適數額
SATISFY ALL AMOUNTS WHICH THE BUYER OWES TO THE SELLER TO PROTECT THE SELLER'S RIGHTS AS THE SELLER, IN ITS ABSOLUTE DISCRETION, DEEMS APPROPRIATE.
滿足全部買方欠賣方的款項來保護賣方的權利。賣方有全權決定款項的合適數額。
或,
買方應把欠賣方的全部款項付還來保護賣方的權利。賣方有全權決定款項的合適數額。
滿足全部買方欠賣方的款項來保護賣方的權利。賣方有全權決定款項的合適數額。
或,
買方應把欠賣方的全部款項付還來保護賣方的權利。賣方有全權決定款項的合適數額。
Something went wrong...