17:25 Nov 11, 2020 |
|
Danish to Norwegian translations [PRO] Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Kontrakt | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | stand |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
stade => skade |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
stand Explanation: stand i betydningen "sted man selger eller viser ting frem fra på et marked, messe eller lignende" er den mest nærliggende oversettelsen av stade. Det passer også i sammensetningene stadeopgørelse - oppgjør for stand og stadeindtægter - inntekter fra stand https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=stade |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
9 mins |
Reference: stade => skade Reference information: State makes no sense, while skade (damage) makes every kind of sense. 99% sure this is simply a typo. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2020-11-11 17:36:10 GMT) -------------------------------------------------- For "State makes no sense, ", please read "Stade makes no sense, " -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2020-11-11 18:01:36 GMT) -------------------------------------------------- If stade is the right term, I am drawing a blank. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.