stade

17:25 Nov 11, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Danish to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Kontrakt
Danish term or phrase: stade
Løsrevne ord i et Excel-ark uten oppgitt kontekst, men det dreier seg om kontrakter og avtaler vedrørende bygg og anlegg. Dette er ikke den faktiske teksten, men det er i denne betydningen (i min tekst forekommer bare ordene "stade" og "stadeopgørelse"):

«Efter AB 92 § 44, stk. 2, skal den part, der ophæver underentreprisekontrakten, indkalde til en stadeforretning, hvor parterne i fællesskab skal registrere omfanget og kvaliteten af det udførte arbejde i en stadeopgørelse. Stadeopgørelsen skal danne grundlag for den efterfølgende opgørelse af parternes økonomiske mellemværende.
Når først parterne er blevet så uenige, at den ene part ophæver kontrakten, kan de imidlertid typisk ikke blive enige om, hvad der skal stå i staderapporten. Derfor skal den part, der vil kræve penge af den anden part, sikre sig bevis for arbejdernes stade og kvalitet på en anden måde. Det bør gøres ved at bede Voldgiftsnævnet for bygge- og anlægsvirksomhed om, at der holdes "syn og skøn".»

På forhånd takk.
Elisabeth Maurland
United States
Local time: 02:35


Summary of answers provided
3stand
Hermod Nilsen (X)
Summary of reference entries provided
stade => skade
Per Bergvall

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stand


Explanation:
stand i betydningen "sted man selger eller viser ting frem fra på et marked, messe eller lignende" er den mest nærliggende oversettelsen av stade. Det passer også i sammensetningene stadeopgørelse - oppgjør for stand og stadeindtægter - inntekter fra stand


    https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=stade
Hermod Nilsen (X)
Denmark
Local time: 09:35
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


9 mins
Reference: stade => skade

Reference information:
State makes no sense, while skade (damage) makes every kind of sense. 99% sure this is simply a typo.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-11-11 17:36:10 GMT)
--------------------------------------------------

For "State makes no sense, ", please read "Stade makes no sense, "

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2020-11-11 18:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

If stade is the right term, I am drawing a blank.

Per Bergvall
Norway
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Note to reference poster
Asker: Jeg beklager, jeg skulle ha inkludert mer av min egen tekst. Det er mer enn bare løsrevne ord, det er hele fraser, som riktignok er løsrevet fra hverandre. "Stade" og "stadeopgørelse" dukker opp flere ganger i forskjellige konstellasjoner. Jeg kom også (omsider) på å søke på "stadeforretning", selv om det ikke dukker opp i min tekst, men i eksempelteksten, og det første som kom opp, var dette: https://www.proz.com/kudoz/danish-to-english/law-contracts/3301148-stadeforretning.html I følge denne tråden finnes det iallfall ikke noe engelsk uttrykk for dette.

Asker: I made a mess out of this question, but I added more context under Discussion Entries.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search