Nov 5, 2020 15:34
3 yrs ago
16 viewers *
Arabic term
التناوب اللغوي
Arabic to English
Art/Literary
Education / Pedagogy
التناوب اللغوي: مقاربة بيداغوجية وخيار تربوي متدرج يستثمر في التعليم المتعدد اللغات، بهدف تنويع
لغات التدريس إلى جانب اللغتين الرسميتين للدولة، وذلك بتدريس بعض المواد، ولاسيما العلمية والتقنية منها،
أو بعض المضامين أو المجزوءات في بعض المواد بلغة أو بلغات أجنبية؛
لغات التدريس إلى جانب اللغتين الرسميتين للدولة، وذلك بتدريس بعض المواد، ولاسيما العلمية والتقنية منها،
أو بعض المضامين أو المجزوءات في بعض المواد بلغة أو بلغات أجنبية؛
Proposed translations
(English)
3 | language immersion | Susan McMillan |
4 | Translanguaging | Diya Takrouri |
4 | code-switching | John Shehata |
Proposed translations
3 hrs
Selected
language immersion
Hi Yassine,
I think here it's best to avoid the literal sense of تناوب. The approach described in your text sounds like the language immersion programs at some schools in the U.S., where students learn a second (or third) language by using the new language to study other subjects such as math or history. The teacher presents a normal math lesson, for instance, but in a foreign language such as French or Chinese.
From Wikipedia: Language immersion, or simply immersion, is a technique used in bilingual language education in which two languages are used for instruction in a variety of topics, including math, science, or social studies.
I think here it's best to avoid the literal sense of تناوب. The approach described in your text sounds like the language immersion programs at some schools in the U.S., where students learn a second (or third) language by using the new language to study other subjects such as math or history. The teacher presents a normal math lesson, for instance, but in a foreign language such as French or Chinese.
From Wikipedia: Language immersion, or simply immersion, is a technique used in bilingual language education in which two languages are used for instruction in a variety of topics, including math, science, or social studies.
Note from asker:
Thank you Susan. Perfect translation |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you "
17 mins
Translanguaging
Translanguaging was coined by Welsh educator Cen Williams (1980) as 'a pedagogical practice in which students [are] asked to alternate languages for receptive or productive use' (cited in García, 2014. (2014). Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education.
1 hr
code-switching
Alternation between 2 or more languages or language varieties in conversations
Something went wrong...