Sep 22, 2020 05:23
3 yrs ago
21 viewers *
English term

ban

English to French Tech/Engineering Agriculture semoirs, engins agricoles
And the other thing I liked was the seed blocked sensors, ban in the heavy soil.


système SeedEye


Merci

Discussion

Bridget Jean Sep 22, 2020:
@Asker As I said in the discussion of your other question, I agree with Tony and I think that it would be better to check with your customer as the English text doesn't seem to be of a good quality for me.
Tony M Sep 22, 2020:
@ Asker The EN in your source text appears flawed, and on the face of it, this term is wrongly used here.
It could mean "needs to be banned in heavy soils" — but the syntax / punctuation is not really correct for that, apart from its being not very logical.
It is also possible it might be some kind of error, e.g. for 'bar' (with the sense of 'except') — this would have the merit of fitting with the syntax as it stands, and also being logical with the sense of the rest of the phrase.
It would help to know the provenance of this documen: if it has been OCR-ed, then bar > ban is a typical scanno error — but would be unlikely, say, as a transcription error.
It could even be a bigger error, like 'even in heavy soils' — which although it assumes a different error mechanism, would again make logical sense in the phrase.
I think before we can really help here, we need to know a little bit more abou your source document.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

à proscrire dans les sols lourds/argileux

une suggestion...
Peer comment(s):

agree Cyril Tollari
13 mins
merci
agree mchd
2 hrs
merci
neutral B D Finch : As the source text is flawed, one can't assume that is what it means.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search