Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
duty/standby arrangement
French translation:
configuration en mode permutation
Added to glossary by
Cyril Tollari
Aug 27, 2020 08:44
3 yrs ago
23 viewers *
English term
duty/standby arrangement
English to French
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
prévention de légionellose en entreprise
Bonjour,
Le texte vise à prévenir les risques de légionellose en entreprise, notamment en inspectant régulièrement les équipements, tels que les tours de refroidissement, condenseurs... J'ai du mal à comprendre l'expression duty/standby arrangement. Pour moi, cela veut dire que trois des appareils fournissent du chauffage et deux approvisionnent en eau chaude sanitaire selon une assistance en service/une interruption momentanée de service. Je ne comprends pas trop "arrangement".
Voilà la phrase :
"Five EasiHeat systems now serve the Lanesborough wing of the 1,000-bed hospital. Three provide heating and two deliver domestic hot water in a duty/standby arrangement."
Le texte vise à prévenir les risques de légionellose en entreprise, notamment en inspectant régulièrement les équipements, tels que les tours de refroidissement, condenseurs... J'ai du mal à comprendre l'expression duty/standby arrangement. Pour moi, cela veut dire que trois des appareils fournissent du chauffage et deux approvisionnent en eau chaude sanitaire selon une assistance en service/une interruption momentanée de service. Je ne comprends pas trop "arrangement".
Voilà la phrase :
"Five EasiHeat systems now serve the Lanesborough wing of the 1,000-bed hospital. Three provide heating and two deliver domestic hot water in a duty/standby arrangement."
Proposed translations
(French)
4 +1 | configuration en mode permutation | Cyril Tollari |
Change log
Mar 4, 2021 17:27: Cyril Tollari Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
configuration en mode permutation
see discussion
in a duty/standby arrangement
dans une configuration (des systèmes) en mode permutation.
in a duty/standby arrangement
dans une configuration (des systèmes) en mode permutation.
Note from asker:
Merci beaucoup pour tous les liens fournis qui m'apprendront sûrement beaucoup de choses ! |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: I think this most closely reflects the intended sense in this particular context.
12 mins
|
Thank you for your help
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Commande des pompes en mode permutation et en mode cumulatif
Je comprends la signification de duty/standby, mais si le terme "secours" ne plaît pas, j'ai rencontré plusieurs fois les termes "mode permutation" (duty/standy) et "mode cumulatif" (duty/assist), toujours dans le domaine des pompes qui marche selon le même modèle qu'ici, d'après moi.
La traduction suivante de in a duty/standby arrangement pourrait peut-être aider Véronique:
dans une configuration (des systèmes) en mode permutation.
It specifically means the alternation of one unit functioning and the other ready to change over at any moment; this type of redundancy has been increasingly implemented in order to even out wear between units, for example.
In other contexts (usually purely electronic), you actually have a 'hot spare' on standby — this is where the unit is actually operating and often receiving the same inputs (e.g. data) as the 'duty' unit, so that it can switch over at a moment's notice for literally uninterruptible operation.
The problem with 'secours' is that it isn't usual to swap back and forth between the 'normal' and 'secours' units at will — for example, a hospital may have a 'normal' electrical supply from the grid, with a 'secours' supply from an emergency generator, which will almost always have a much lower capacity, just to keep essential services functioning.
Capacité de secours veut dire qu'on alterne entre plusieurs unités (pompes, blocs, etc) en conservant la capacité nominale qui a été dimensionnée. C'est une nuance, mais elle est importante.
The idea of back-up / emergency (= 'secours') is that it only operates occasionally, in an emergency / unforeseen situation.
However, the 'standby' here is slightly different — and the usage is very typical of many systems that have built-in redundancy. Here, the two units are deliberately interchanged on a regular basis, so they both have roughly the same number of operating hours and wear. The one currently operating is the 'duty' one, while the one waiting to be called on when its turn comes is the 'standby' one; and when they are switched over, their rôles are reversed.
This may be a nuance, but it is quite important, and I'm sure it is also expressed the same way in FR — you only have to look at documents for things like computer centres and the like.
a serious, unexpected, and often dangerous situation requiring immediate action.
Les deux définitions ne se recoupent pas totalement
De secours. Qui est destiné à servir en cas de nécessité, de danger ou en remplacement, en complément de quelque chose
http://forum-automatisme.net/viewtopic.php?t=954
I'd imagine that it needs 2 units for heating, and there is always 1 spare on standby
For the DHW, 1 unit is enough, and there is 1 unit standing by.
'Arrangement' is probably 'disposition', or arguably 'dispositif'.