GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:51 Jul 4, 2020 |
Spanish to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chéli Rioboo France Local time: 10:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | sortie |
| ||
3 | déchargement (des produits) des entrepôts |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
déchargement (des produits) des entrepôts Explanation: Il semble s'agir d'un moyen de comptabilisation ou de contrôle des inventaires pour les produits vendus. "Descarga" serait le terme choisi pour signifier les "sorties" de produits ou de marchandises des entrepôts... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sortie Explanation: Ce que je comprends ici, c'est qu'il s'agit d'une mise à jour des stocks : faire sortir des stocks les produits qui ont été vendus, pour faire l'inventaire. Mais il pourrait tout aussi bien s'agir de "télécharger" les stocks, pour ensuite seulement en faire une mise à jour... à vérifier avec le contexte :) -------------------------------------------------- Note added at 6 heures (2020-07-04 18:04:51 GMT) -------------------------------------------------- Il s'agit donc bien d'une mise à jour des stocks :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.