Glossary entry

Greek term or phrase:

απορρύπανση

English translation:

decontamination

Added to glossary by Katerina Kallitsi
Apr 6, 2004 22:33
20 yrs ago
Greek term

áðïññýðáíóç áðü

Greek to English Science Environment & Ecology
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘAΡΙΣΜΟΥ ΑΚΤΩΝ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΣΗ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΙΑΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΡΡΕΥΣΑΣΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ

Ανεξάρτητα από τα παραπάνω προβλέπεται η αποστολή Ομάδος απορρύπανσης ακτών από τα μέλη της κοινής ομάδας και των τριών Πετρελαϊκών Εγκαταστάσεων κυρίως για λόγους πρόληψης και προστασίας αυτών πριν αυτές προσβληθούν από τα πετρελαιοειδή.

Εδώ ταιριάζει καλύτερα "pollution control" ή "decontamination"; Ή είναι το ίδιο;

Proposed translations

+6
18 mins
Greek term (edited): ���������� ��
Selected

decontamination

Στον τίτλο πάει το decontamination (γιατί το "complete pollution control" σημαίνει ότι έχεις πλήρη έλεγχο, όχι ότι έγινε πλήρης απορρύπανση).
Την ομάδα απορρύπανσης μπορείς να την πεις "decontamination team". Υπάρχει και pollution control team, αλλά νομίζω ότι η διαφορά είναι ότι αυτή δρα και πριν και μετά από οποιαδήποτε contamination, ενώ η decontamination team ενεργεί "after the fact".
Peer comment(s):

agree Calliope Sofianopoulos (X) : Sorry Maria, είμαι αργή σήμερα. Πάντως θα αφήσω την απάντησή μου για τα links.
4 mins
agree x-Translator (X)
27 mins
agree Valentini Mellas
5 hrs
agree Joanne Panteleon
7 hrs
agree Evdoxia R. (X)
9 hrs
agree Georgios Paraskevopoulos
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ, Μαρία"
+1
17 mins

.

Η γνώμη μου είναι:

Decontamination σημαίνει τον καθαρισμό αφού έχει γίνει το κακό.

Pollution Control είναι η αντιμετώπιση/περιορισμός της μόλυνσης πριν επεκταθεί.

Για ψυχολογικούς λόγους πιστεύω καλύτερα να χρησιμοποιήσεις την έκφραση pollution control team.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
3 mins
ευχαριστώ
Something went wrong...
+4
1 hr
Greek term (edited): ���������� ��

pollution control

Γίνεται συχνά σύγχυση με τις έννοιες της ρύπανσης (pollution) και της μόλυνσης (contamination). Στην περίπτωση των πετρελαιοειδών αναφερόμαστε σε ρύπανση.
Σε περιπτώσεις διαρροής ή διαφυγής τοξικών, ραδιενεργών κλπ ουσιών τότε μιλάμε για μόλυνση. Μπορούν να συνυπάρχουν και τα δύο: τα καυσαέρια των κινητήρων εσωτ. καύσης και ρυπαίνουν και μολύνουν. Οι όροι δεν έχουν σχέση με τα στάδια προ, κατά τη διάρκεια ή μετά.
Peer comment(s):

agree Natassa Iosifidou : Συμφωνώ. Σωστός ο διαχωρισμός.
9 hrs
neutral Maria Karra : Mono me to teleutaio soy sxolio diafwvw: Sxesh me ta stadia pro/meta dev exouv oi oroi pollution vs. contamination, alla "pollution CONTROL" vs "DEcontamination"
11 hrs
agree Krisztina Lelik
18 hrs
agree Elena Petelos : Θα βοήθαγε το συγκείμενο, αλλά ως προς την απόδοση νομίζω ότι έχετε απόλυτο δίκιο! http://www.mwcog.org/security/security/otherplans/National C...
2 days 10 hrs
agree Lamprini Kosma : Καλή Ανάσταση Κώστα!
2 days 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search