00:10 Mar 19, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Power of Attorney | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
i provide no undertaking no me comprometo/sin compromiso Explanation: Me declaro sin compromiso al haber leido este documento. No accepto ningún compromiso a la lectura del presente documento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No ofrezco garantía de/No garantizo Explanation: Una posible interpretación |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
I provide no undertaking (that I have...) Yo no presto garantía (de haber...) Explanation: In the UK: I give no (notarial or solicitor's) undertaking - usually neither Barristers at the moment nor members of the lay public give such *assurances*. I suspect that, in Oz, this is a Solicitor (Letrado/a) doubling as a Commissioner for Oaths (en calidad de escribano) and Notary Public. Example sentence(s):
Reference: http://www.linguee.com/spanish-english/translation/prestar+g... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i provide no undertaking no proporciono ninguna garantía Explanation: Creo que esta es una buena interpretación. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i provide no undertaking doy fe que no he leído Explanation: Is what is meant (the Notary either reads the document to notarise the content or simply notarises appearance, signatures for example) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.