Dec 11, 2019 17:39
4 yrs ago
2 viewers *
English term

write a story

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
SIAE, the Italian company for collective copyright management, will be partnering with XXX for the development of a new open ecosystem for copyright management based on XXX’s recently launched, high performance blockchain platform. SIAE had previously initiated the project with the support of La Sapienza University of Rome and the startup Blockchain Core, relying on Hyperledger. SIAE has now decided to focus on the XXX platform due to the fact that it is decentralized by design and has high performance.

“Imagine future solutions that guarantee greater efficiency and transparency to our associates. The opportunities offered by technology are at the same time a duty and a privilege for us, the sixth largest collecting society in the world, as we are at the center of international protection for authors,” said SIAE General Manager Gaetano Blandini. “The world is evolving, but the founding mission of the Italian Society of Authors and Publishers, the protection of creativity, does not change. Our collaboration with XXX is part of a process already started and is aligned with research and innovation on a national and global scale. ***Together we continue to write a story that began 137 years ago and that today embraces the future.***"


Hat jemand eine Idee, wie man das formulieren könnte? Hier meine bisherigen Lösung:

Gemeinsam setzen wir eine Tradition fort, die vor 137 Jahren begonnen hat und die den Weg in die Zukunft weist.

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Dec 23, 2019:
@langnet: Stell doch mal deinen Vorschlag unten als Antwort rein ;-)
David Hollywood Dec 12, 2019:
perfekt Olaf und mit Komma
langnet Dec 11, 2019:
Das... ... liest es sich für mich sehr gut (ohne Komma halte ich auch für besser). Mal schauen, was der Asker von dem Ganzen hält :-).
Steffen Walter Dec 11, 2019:
Ja "Gemeinsam fügen wir einer vor 137 Jahren begonnenen Geschichte ein weiteres zukunftsweisendes Kapitel hinzu" (ohne Komma)
langnet Dec 11, 2019:
Brainstorming... Wie wäre es mit "Gemeinsam fügen wir einer 137-jährigen/vor 137 Jahren begonnen Geschichte ein weiteres, zukunftsweisendes Kapitel hinzu"?
Das beiordnende Komma gehört ggf. weg.
Steffen Walter Dec 11, 2019:
Aha, danke ... ... das war mir so nicht präsent.

Vielleicht dann auch so:
"Gemeinsam fügen wir der/einer Geschichte, die vor 137 Jahren begann, ein zukunftsweisendes Kapitel hinzu."
"Gemeinsam fügen wir der/einer Geschichte, die vor 137 Jahren ihren Ausgang nahm, ein neues, in die Zukunft weisendes Kapitel hinzu."
langnet Dec 11, 2019:
Tradition... ...finde ich aus einer äußeren Perspektive nicht so passend. da es um Copyright Management (und Urheberrechte) geht, hier um die italienische Version der GEMA, die SIAE. Dieses Thema ist stark umstritten und besitzt bei vielen auch aufgrund der letzten EU-rechtlichen Entwicklungen sogar eine negative Konnotation, weshalb "eine Tradition fortsetzen" nicht so gut ankommen könnte.
Ich würde daher vorschlagen, hier tatsächlich wörtlich zu übersetzen: "Gemeinsam schreiben wir eine Geschichte fort, die vor 137 Jahren begann und...(zukunftsweisend ist)"
Kommt aber auf die konkrete Zielgruppe des Textes an.
Steffen Walter Dec 11, 2019:
Passt! Aus meiner Sicht passt das - würde ich so lassen.

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

Gemeinsam schreiben wir weiter an einer Geschichte, die vor 137 Jahren begann und die heute die Zuku

DeepL is very helpfull-gives you a bone, but you have to fill in the meat.
We -the company continues- to write on a story. As in passing the torch to the next generation.
Gemeinsam schreiben wir weiter an einer Geschichte, die vor 137 Jahren begann und die heute die Zukunft annimmt.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Ich hab mich letztlich für die von Steffen vorgeschlagene Lösung entschieden: "Gemeinsam fügen wir einer vor 137 Jahren begonnenen Geschichte ein weiteres zukunftsweisendes Kapitel hinzu""
+1
21 hrs

Geschichte schreiben

'Zusammen (vs. beisammen) schreiben wir - und zwar bereits seit der Gründung vor 137 Jahren - eine weitere Folge zur Erfolgsgeschichte, die sich auch noch heute als durchaus zukunftsorientiert erweist. '

oder aber: 'Gemeinsam sind wir dabei, weiter von der Erfolgsstory ein Lied......zu singen', ha!

Vielleicht können die Discussion Entrants auch ihre ja wohl bessere Vorschläge posten.
Example sentence:

Der IcoSense Blog: verständlich erklärtes IT-Wissen, die wichtigsten Trends aus der IT-Welt, Erfolgsstorys unserer Kunden und Blicke hinter die Kulissen.

Peer comment(s):

agree Michael Confais (X)
6 days
Merci vielmals!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search