05:18 Jun 29, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) / anatomia/movimenti del corpo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Di Profio Italy Local time: 23:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | allungamento del bacino indietro |
| ||
3 | ginnastica pelvica con estensione indietro |
|
allungamento del bacino indietro Explanation: Io dubito che qui "pelvis" si riferisca al pavimento pelvico, quanto piuttosto al cingolo pelvico, cioè al bacino. Il source è un po' approssimativo, in effetti, ma credo proprio che si riferisca ai due movimenti di anteroversione del bacino (Flexion (anterior/ventral rotation) Pelvic tilt towards the front > Flessione (anteroversione) Inclinazione del bacino in avanti) e retroversione del bacino (Extension (dorsal rotation) Pelvic stretching towards the back > Estensione (retroversione) Allungamento del bacino indietro. I muscoli del pavimento pelvico non possono né flettersi né estendersi, dato che non fanno perno su leve, ma solo contrarsi o distendersi. Aggiungo un po' di riferimenti, anche grafici. Buon lavoro! Reference: http://www.vertebral.it/esebacino.html Reference: http://www.fisiokinesiterapia.biz/download/cinpelv.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ginnastica pelvica con estensione indietro Explanation: La traduzione letterale sarebbe "allungamento del pavimento pelvico (perineo) verso la schiena" . Io renderei il tutto: "Ginnastica pelvica con flessione in avanti ed estensione indietro". Mi piace di più cosi. Buon lavoro https://www.bios-spa.it/pavimento-pelvico- patologie/http://www.esseredonnaonline.it/spazio-salute/come-rinforzar... -------------------------------------------------- Note added at 1 day 27 mins (2019-06-30 05:45:43 GMT) -------------------------------------------------- Buongiorno, ho letto solo ora l'interessante risposta di Silvia. Vorrei a tal proposito aggiungere alcune spiegazioni a sostegno della mia tesi: - ciò che mi fa propendere per tradurre pelvis con "pavimento pelvico" è la presenza della parola stretching che è noto, si riferisce ad una attività muscolare. - per quanto riguarda i termini "flessione ed estensione" non mi riferisco all'attività muscolare in sé ma al complessivo movimento del corpo in riferimento alla ginnastica pelvica. Spero di essere stato più esauriente con l'obiettivo comunque di essere sempre d'aiuto insieme alle risposte degli altri. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 30 mins (2019-06-30 05:48:51 GMT) -------------------------------------------------- Scusate, per la precisione il termine in questione è pelvic e non pelvis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.