Hard/Soft dose limit

Portuguese translation: limite de dosagem absoluto/relativo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hard/Soft dose limit
Portuguese translation:limite de dosagem absoluto/relativo
Entered by: Fernando Petracioli

20:08 Jun 13, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Hard/Soft dose limit
These limits can be expressed as either **hard** dose limits (i.e., cannot be bypassed by users at the pump, thereby preventing users from starting the programmed infusion) or **soft** dose limits (which provide a warning that the dose may be too high but will still allow users to start the infusion as programmed after the limits are acknowledged)


https://pdfs.semanticscholar.org/a73a/38fba614e55a2ba74abbfb...
Fernando Petracioli
Brazil
Local time: 13:01
limite de dosagem absoluto/relativo
Explanation:
Penso que a Camila está certa e por isso lhe dei o meu "agree".
Não consegui encontrar nenhuma fonte em pt-pt (sei que pretende para pt-br, mas decidi pesquisar mais).

Encontrei aqui no fórum (em espanhol) perguntas semelhantes.

Hard limit:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-genera...

Soft limit:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-genera...

Agradeço às colegas Fernanda Carrascosa e Marjolein Snippe os seus "disagrees", pois só levaram-me a chegar até aqui.
De manhã, a cabeça também pensa melhor do que ao fim de um dia atribulado e ocupado :)
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 17:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1limites rígidos e suaves de dosagem
Andrea Pilenso
3 +2limites de dosagem hard (absolutos) e soft (flexíveis)
Camila Cintra
4limite de dosagem rígido / flexível
Oliver Simões
3 +1limite de dosagem absoluto/relativo
expressisverbis
3 -1limite de dosagem superior/inferior
expressisverbis


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hard/soft dose limit
limites rígidos e suaves de dosagem


Explanation:
https://welbox.com.br/2017/10/18/bomba-de-infusao/

Os limites rígidos de dosagem superiores ou inferiores que são definidos na base de dados de fármacos, não podem ser substituídos. Se a programação clínica da bomba entrar em uma dose acima desse limite rígido, a bomba não permitirá que a infusão continue.

Os limites suaves podem ser aplicados em dosagem superiores ou inferiores e fornecem um aviso antes de atingi-lo, para que possam ser substituídos e a infusão possa continuar.

Andrea Pilenso
Brazil
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernanda Carrascosa: Mais uma referência: http://www.medimabrasil.com/ver/bombas-de-infusao-volumetric...
11 hrs
  -> Muito obrigada, Fernanda!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hard/soft dose limit
limites de dosagem hard (absolutos) e soft (flexíveis)


Explanation:
Fernando,

foi como o termo foi traduzido na página 2 do pdf:

https://www.bbraun.com.br/content/dam/catalog/bbraun/bbraunP...


Camila Cintra
Brazil
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis
11 hrs
  -> Muito obrigada!

agree  José Helbert
578 days
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
hard/soft dose limit
limite de dosagem superior/inferior


Explanation:
Dosing Limits - The dosing range (lower and upper limits) for safe medication administration.
http://www.calhospital.org/sites/main/files/file-attachments...


Hard Limits: Se a Taxa/Dosagem/Bólus exceder os valores dos limites (hard limits) da Biblioteca de Fármacos, o fármaco será rejeitado, uma mensagem de aviso será exibida e o equipamento voltará ao Menu de seleção de fármacos. Caso esta situação ocorra enquanto o equipamento infunde, a administração continuará.

Soft Limits: Para os mesmos parâmetros os chamados soft limits podem ser configurados na Drug List Editor (Biblioteca de Fármacos). Estes podem ser excedidos sem qualquer tipo de restrição.

https://www.bbraun.com.br/content/dam/catalog/bbraun/bbraunP...

Penso que "hard" se refere à dose de medicamento por excesso e "soft" à dose de medicamento por defeito.


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-06-13 20:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.pppmag.com/documents/V3N1/PPP_V3N1_pp8-9SmartPum...

Uso Geral – O uso inadequado de bombas de infusão de fluxo Contínuo implantadas pode resultar em subdosagem ou superdosagem da droga.
O usuário deve seguir as instruções do produto para preparação inicial da bomba, implantação, enchimento inicial, recarregamento e injeção na porta lateral de acesso ao cateter da bomba. Erros técnicos podem resultar em retorno dos sintomas, sintomas de retirada de droga ou uma superdosagem clinicamente significativa ou fatal.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:FGfUieQ...

Como a língua-alvo deve ser PT-BR, eu seguiria o documento acima da ANVISA e optaria por:

soft dose limit - "subdosagem em relação aos valores-limite"

hard dose limit - "sobredosagem ou superdosagem em relação aos valores-limite"

Acho esta tradução cabível.


expressisverbis
Portugal
Local time: 17:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques: alguns casos se diz dosagem letal, porém nao creio ser o caso aqui
2 mins
  -> Obrigada Paulo. Também vi qq coisa sobre isso. Penso que "subdosagem/sobredosagem em relação aos valores-limite" é uma tradução que vai ao encontro do original.

disagree  Fernanda Carrascosa: **soft** dose limits (which provide a warning that the dose may be too high but will still allow users to start the infusion as programmed after the limits are acknowledged) > isso não é limite inferior. Limite inferior é a dose mais baixa aceitável.
11 hrs
  -> Na verdade, queria pontuar isto com um valor mais baixo, pois não tinha grandes certezas, mas agradeço tê-lo feito por mim agora. Não somos donos da sabedoria, não é verdade?

disagree  Marjolein Snippe: acho que em ambos os casos se pode tratar de sobredosagem, conforme a descrição: **soft** dose limits (which provide a warning that the dose may be too high but will still allow users to start the infusion) ->peer comments às vezes funcionam :-)
11 hrs
  -> Na verdade, queria pontuar isto com um valor mais baixo, pois não tinha grandes certezas, mas agradeço tê-lo feito por mim agora. Não somos donos da sabedoria, não é verdade? Funcionaria melhor com a sua sugestão ou concordasse com outro colega, não acha?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hard/soft dose limit
limite de dosagem rígido / flexível


Explanation:
"Porque ele é um medicamento à base de necessidade, não há nenhum esquema de dosagem rígida a ser seguida..." - http://echthausen.blogspot.com/2016/07/caverject-impulse-e.h...

"Dosagem flexível, sem contacto e reproduzível com exatidão."
https://www.abnox.com/data/docs/en/6826/8988383-ABNOX-Prospe...

Oliver Simões
United States
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hard/soft dose limit
limite de dosagem absoluto/relativo


Explanation:
Penso que a Camila está certa e por isso lhe dei o meu "agree".
Não consegui encontrar nenhuma fonte em pt-pt (sei que pretende para pt-br, mas decidi pesquisar mais).

Encontrei aqui no fórum (em espanhol) perguntas semelhantes.

Hard limit:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-genera...

Soft limit:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-genera...

Agradeço às colegas Fernanda Carrascosa e Marjolein Snippe os seus "disagrees", pois só levaram-me a chegar até aqui.
De manhã, a cabeça também pensa melhor do que ao fim de um dia atribulado e ocupado :)

expressisverbis
Portugal
Local time: 17:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
9 days
  -> Obrigada Teresa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search