This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 15, 2019 16:54
5 yrs ago
English term

tier

English to Swedish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
På första sidan i en instruktionshandbok för operatörer av en sorts minidumprar står det så här:

Tier 2: issue 2

Vad syftar man på med Tier här? Issue blir ju Utgåva.
Proposed translations (Swedish)
3 Nivå

Discussion

Didier Declercq (X) Mar 16, 2019:

No, I don't think it's about market segmentation. But your remark made me think that it involves regulations (safety or other).

I found this on emission standards (Tier = US; Stage = EU):

https://www.epa.gov/sites/production/files/2018-02/documents...

https://www.transportpolicy.net/standard/eu-nonroad-emission...
Fredrik Pettersson (asker) Mar 15, 2019:
It just struck me that it might refer to market segment (market tier). Then it would be Marknadssegment in Swedish.
Didier Declercq (X) Mar 15, 2019:

If it's a handbook, then I'd say tier is one part of a series. Generally tier is a hierarchical level, so maybe they picked this word because volume 2 is more advanced than volume 1, instead of merely being "sequential".

I am not a native Swedish speaker, so I can not tell you the Swedish equivalent.

Proposed translations

15 days

Nivå

Om det handlar om ärendehantering så:
Issue är förmodligen fråga, problem eller ärende. Frågan/problemet/ärendet kan eskaleras till en annan nivå av expertis. T.ex. tar nivå 1 emot ärendet och ser om det finns någon enkel/standardlösning på det, om inte så får nästa expertisnivå försöka lösa problemet osv.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search