Glossary entry

English term or phrase:

Like a pro, on the go

French translation:

(Comme un) professionnel, partout opérationnel

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-02-09 18:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 5, 2019 20:50
5 yrs ago
6 viewers *
English term

Like a pro, on the go

English to French Other Linguistics
Bonjour,

Je traduis le site web d'une app de facturation. Dans la section "Voir vos factures", j'ai la phrase "Like a pro, on the go". J'aimerais trouver le moyen de retranscrire la phrase avec le même dynamisme, mais je ne trouve pas comment la formuler correctement...

Merci de votre aide :)

Discussion

cchat Feb 7, 2019:
Sens ? C'est pour une app de facturation. "on the go" fait probalement référence à la possibilité de gérer ses factures partout. C'est l'expression "comme un pro" qui me gène un peu, car ça suggère que l'utilsateur n'est pas pro. Pourtant, il s'agit de facturation. "solution pro, toujours dispo" ?
Germaine Feb 7, 2019:
Le sens est "comme un pro, à la volée" - et dans cet ordre d’idée, je pense que mchd remporte la palme du dynamisme.

Il y a aussi la loc. adv. "tout de go" = sans préambule, directement, sans façon, sans cérémonie : Comme un pro, tout de go!

Proposed translations

+2
59 mins
Selected

(Comme un) professionnel, partout opérationnel

Autre proposition... :)

Comme un professionnel, partout opérationnel
Ou tout simplement
Professionnel, partout opérationnel

Peer comment(s):

agree Elisabeth Richard
13 hrs
Thank you Elisabeth!
agree Manuella Lange : J'aime bien la rime en "l"
15 hrs
Merci Manuella ! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

Comme un pro, au fil de l'eau

Je sais que "au fil de l'eau" n'est pas vraiment la traduction de "on the go" mais on a le dynamisme de la rime
Something went wrong...
+2
51 mins

comme un pro, c'est illico

simple suggestion avec l'idée de dynamisme !
Peer comment(s):

agree writeaway
12 hrs
agree Germaine : Excellente idée et "c’est" n’est pas nécessaire: "comme un pro, illico!"
1 day 7 hrs
Something went wrong...
10 hrs

Illico presto, solution de pro

"Comme un pro" sounds a bit negative to me.
The plural "Solutions de pro" might fit the context better.
Something went wrong...
11 hrs

comme un pro, au boulot !

-
Something went wrong...
11 hrs

Pro à emporter

une idée de 9 h 19
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Pro et pratique

Une idée...

On garderait ainsi les concepts originaux et un certain rythme avec la répétition des "pr" en début de chaque mot.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search