This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 12, 2018 06:32
5 yrs ago
1 viewer *
English term
the House
English to Polish
Art/Literary
Journalism
USA - Government
Mam takie zdanie:
We have covered the House, the Senate,
the White House, mostly agencies.
Rzecz wyjęta jest z filmu dokumentalnego. Mówi dziennikarz popularnego dziennika internetowego i chodzi o USA. Nie orientuję się zbyt dobrze w podziale władzy w USA, więc pragnę was prosić o pomoc: o co dziennikarzowi może chodzić, kiedy mówi "the house"? Z wypowiedzi wynika, że nie chodzi o Biały dom, bo jest on wymieniony osobno, więc o jaką inną rządową instytucję (agencies to będą instytucje?) może chodzić? Czy tu rozchodzi się może o Izbę Reprezentantów (United States House of Representatives)?
We have covered the House, the Senate,
the White House, mostly agencies.
Rzecz wyjęta jest z filmu dokumentalnego. Mówi dziennikarz popularnego dziennika internetowego i chodzi o USA. Nie orientuję się zbyt dobrze w podziale władzy w USA, więc pragnę was prosić o pomoc: o co dziennikarzowi może chodzić, kiedy mówi "the house"? Z wypowiedzi wynika, że nie chodzi o Biały dom, bo jest on wymieniony osobno, więc o jaką inną rządową instytucję (agencies to będą instytucje?) może chodzić? Czy tu rozchodzi się może o Izbę Reprezentantów (United States House of Representatives)?
Discussion