This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 12, 2018 06:32
5 yrs ago
1 viewer *
English term

the House

English to Polish Art/Literary Journalism USA - Government
Mam takie zdanie:

We have covered the House, the Senate,
the White House, mostly agencies.

Rzecz wyjęta jest z filmu dokumentalnego. Mówi dziennikarz popularnego dziennika internetowego i chodzi o USA. Nie orientuję się zbyt dobrze w podziale władzy w USA, więc pragnę was prosić o pomoc: o co dziennikarzowi może chodzić, kiedy mówi "the house"? Z wypowiedzi wynika, że nie chodzi o Biały dom, bo jest on wymieniony osobno, więc o jaką inną rządową instytucję (agencies to będą instytucje?) może chodzić? Czy tu rozchodzi się może o Izbę Reprezentantów (United States House of Representatives)?

Discussion

Paweł Zatryb (asker) Aug 13, 2018:
OK, dzięki za pomoc. Ktoś wrzuci odpowiedź, czy zamykać bez punktów? Magdaleno? Byłaś pierwsza, dodasz odpowiedź?
Adrian Liszewski Aug 12, 2018:
Zdecydowanie House of Representatives.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Aug 12, 2018:
Tak, tu może chodzić o Izbę Reprezentantów.
Magdalena Psiuk Aug 12, 2018:
Ja też obstawiałabym Izbę Reprezentatów. Mamy wtedy Kongres, Biały Dom, agencje rządowe, czyli wszystkie instytucje trzymające władzę. Dla mnie ma sens.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search