GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:07 Jul 15, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / idiom | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 09:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (queremos) ser "los amos del spray" y convertirnos en el kleenex /clínex... |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
‘own the shake’ and be the kleenex (queremos) ser "los amos del spray" y convertirnos en el kleenex /clínex... Explanation: Animado por John (ver discussion). En cuanto a la curiosa expresión "own the shake", como se trata de Krylon, que es una marca de pinturas en spray / aerosol: https://www.krylon.com/ , me parece probable que "the shake" se refiera precisamente a este tipo de pinturas, que tienen la característica de tener que agitarse con frecuencia para mezclar bien el color. "Own" significa dominar este mercado: que se convierta en nuestro. Por eso propongo, como solución coloquial, "ser los amos del spray", pero las alternativas que sugiere John —"ser los dueños de las pinturas en aerosol", "tener el monopolio del mercado de sprays"— me parecen buenas también. En España este tipo de pintura se comercializa como "spray": http://www.leroymerlin.es/productos/pintura/pintura_interior... No sé si es el caso en Colombia también. Lo de Kleenex me parece que puede funcionar también en español. Kleenex es el ejemplo por excelencia del nombre comercial genérico: muchas gente lo emplea para cualquier pañuelo de papel, que sea o no de la marca Kleenex. De hecho, se escribe a veces "clínex", tal como se apunta en el Diccionario panhíspanico de dudas de la RAE: "clínex. Adaptación gráfica de la voz inglesa kleenex, marca registrada que ha pasado a usarse genéricamente con el sentido de ‘pañuelo de papel desechable’: «Ella misma lo limpió con un clínex» (Paso Palinuro [Méx. 1977])." http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=cl�nex Eso es lo que quieren que ocurra con su marca: que la gente diga "krylon" (o "crílon", supongo) por "pintura en spray". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.