ambito di communicazione

French translation: champ / cadre / secteur / domaine / en matière de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ambito di communicazione
French translation:champ / cadre / secteur / domaine / en matière de
Entered by: AVAT

07:50 Jun 16, 2018
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Privacy Policy
Italian term or phrase: ambito di communicazione
GDPR- Art 13, comma 1, lett.e,f
In un altro paragrafo ho trovato anche "ambito des trattamento".
Non mi sembra che "milieu" sia corretto ma non trovo altre soluzione.
Aspetto qualche suggerimento da parte dei colleghi che ringrazio anticipatamente
Francine Alloncle
Italy
Local time: 13:39
cadre / secteur / domaine / en matière de
Explanation:
diverses possibilités

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2018-06-16 09:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon Francine,
réflexion faite, dans ce contexte, une formulation de ce genre :

champ de communication

serait plus indiquée.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 8 ore (2018-06-17 16:46:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Francine, bonne soirée et bon travail.
Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 13:39
Grading comment
Merci beaucoup et finalement j'ai opté pour champ dans les différentes situations.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1cadre / secteur / domaine / en matière de
AVAT


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cadre / secteur / domaine / en matière de


Explanation:
diverses possibilités

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2018-06-16 09:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon Francine,
réflexion faite, dans ce contexte, une formulation de ce genre :

champ de communication

serait plus indiquée.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 8 ore (2018-06-17 16:46:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Francine, bonne soirée et bon travail.

AVAT
Italy
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 87
Grading comment
Merci beaucoup et finalement j'ai opté pour champ dans les différentes situations.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay
1 day 1 hr
  -> Merci Christine, bonne journée
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search