Feb 27, 2004 19:43
20 yrs ago
15 viewers *
English term

Registrar's Office <Records>, and: Records Officer

Homework / test English to German Other Education / Pedagogy
This is part of a letter
Registrar's Office is part of the letter head; from an Irish University. It seems you write to this office if you need prove that you passed an exam with them, for e.g. the BA.
I don't know, if I should just leave it as is and put a translation or an explanation in brackets! I am thinking "Archiv" or something like it.

Discussion

langnet Feb 27, 2004:
Sorry very much, you're not abusing. Got the wrong asker.
langnet Feb 27, 2004:
You're abusing of KudoZ. Please read http://www.proz.com/kudozrules

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

nur ein Gedanke...

Die Funktion, die Du beschreibst, hat bei unseren Unis das "Prüfungsamt. Vielleicht kannst Du das irgendwie in die Erklärung einbauen - statt "Archiv"
Peer comment(s):

agree Kathi Stock
9 mins
agree Samira Goth : das klingt mir auch nach Prüfungsamt
32 mins
agree Maria Ferstl
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
14 hrs

Registrar's office

könnte das "Prüfungsreferat" (Österreich) sein, aber auch die Immatrikulationsstelle (die verfügen über alle Infos, nicht nur über Prüfungsergebnisse).
Peer comment(s):

agree Maria Ferstl : Möglicherweise ist es das zweite. Immerhin steht im Pons-Großwörterbuch Studentensekretariat. So nennen die Deutschen die Evidenzstelle, wo man immatrikuliert. (Heißt aber jetzt in Österreich alles anders, mit dem neuen Uni-Jargon. Bin nicht uptodate.)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search