Feb 8, 2018 07:34
6 yrs ago
1 viewer *
English term
Spun-off
English to Italian
Bus/Financial
Real Estate
Translation of a Framework Agreement on the Transfer of Ownership Interests
"i.e. to acquire the 100 % ownership interest in two newly established limited liabilities companies, into which the Real Estate including selected assets and liabilities will be spun-off in the course of a demerger".
Is it possible to translate spun-off as inserimento/transferimento in this context or is there a more suitable term?
"ossia acquisire il 100% delle quote di partecipazione di due società a responsabilità limitata di nuova costituzione, nelle quali - la Proprietà Immobiliare, incluse le attività e le passività selezionate - verrà inserita/trasferita nel corso di una scissione"
Thank you
"i.e. to acquire the 100 % ownership interest in two newly established limited liabilities companies, into which the Real Estate including selected assets and liabilities will be spun-off in the course of a demerger".
Is it possible to translate spun-off as inserimento/transferimento in this context or is there a more suitable term?
"ossia acquisire il 100% delle quote di partecipazione di due società a responsabilità limitata di nuova costituzione, nelle quali - la Proprietà Immobiliare, incluse le attività e le passività selezionate - verrà inserita/trasferita nel corso di una scissione"
Thank you
Proposed translations
(Italian)
4 | scorporato/separato/diviso | Giovanni Pizzati (X) |
Proposed translations
2 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...