ER/OUTPATIENT

Russian translation: реанимационное/поликлиническое отделение

13:12 Jan 23, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Свидетельство о смерти
English term or phrase: ER/OUTPATIENT
Place of Death Type

HOSPITAL - ER/OUTPATIENT

имеется в виду, что не в стационаре умер, а скончался после того, как привезли на скорой помощи?
Artyom Vecherov
Russian Federation
Local time: 07:37
Russian translation:реанимационное/поликлиническое отделение
Explanation:
Скорее всего речь здесь идет просто о том, что пациент скончался не в стационаре, а в реанимационном/поликлиническом отделении.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2018-01-23 13:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Лучше даже, наверное, сказать «реанимационное/амбулаторное» отделение
Selected response from:

Roman Shchadnov
Russian Federation
Local time: 07:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3реанимационное/поликлиническое отделение
Roman Shchadnov
2отделение неотложной помощи
Lazyt3ch


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
er/outpatient
реанимационное/поликлиническое отделение


Explanation:
Скорее всего речь здесь идет просто о том, что пациент скончался не в стационаре, а в реанимационном/поликлиническом отделении.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2018-01-23 13:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Лучше даже, наверное, сказать «реанимационное/амбулаторное» отделение


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/emergency%20room
    https://www.merriam-webster.com/dictionary/outpatient
Roman Shchadnov
Russian Federation
Local time: 07:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov: Emergency room
18 mins

agree  Lazyt3ch: отделение неотложной помощи (без «поликлиническое отделение)
20 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
er/outpatient
отделение неотложной помощи


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-01-24 10:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

Roman Shchadnov выше предположил следующее: «Скорее всего речь здесь идет просто о том, что пациент скончался не в стационаре, а в реанимационном/поликлиническом отделении».

Предложу свою трактовку в меру своей (не)компетентности: пациента доставили в отделение неотложной помощи, где его не смогли спасти. То есть здесь outpatient — «внешний», «случайный» пациент.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-01-24 10:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение:

отделение неотложной помощи / амбулаторный пациент


Lazyt3ch
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search